"الإقليمية والبلدية" - Translation from Arabic to French

    • régionales et municipales
        
    • régionaux et municipaux
        
    • provinciaux et municipaux
        
    • provinciales et municipales
        
    • provinces et municipalités
        
    • régionaux et communaux
        
    • départementales et municipales
        
    • régional et municipal
        
    • régionale et municipale
        
    Ces deux brochures ont été remises aux autorités régionales et municipales, et elles sont disponibles sur Internet. UN وقد وُزِّع الكتيبان على السلطات الإقليمية والبلدية ويمكن الاطلاع عليها على الإنترنت.
    Ces mesures permettent une meilleure représentation des femmes à l'Assemblée nationale et dans les instances régionales et municipales. UN وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية.
    Administrations régionales et municipales (MINUK) UN إدارات البعثة الإقليمية والبلدية
    À la même date, on a organisé des élections aux conseils régionaux et municipaux UN وأُجرِيت في الوقت نفسه انتخابات للمجالس الإقليمية والبلدية في الجمهورية التشيكية.
    Des points d'information et d'orientation pour la prévention de la traite et du trafic d'êtres humains, mis en place au sein des bureaux provinciaux et municipaux du Ministère de la femme; UN مكاتب الإعلام والإرشاد لمنع حدوث بيع الأشخاص والاتجار بهم الموجودة في المكاتب الإقليمية والبلدية التابعة لوزارة شؤون المرأة؛
    Des services d'orientation et de soutien psychologique sont également offerts par les autorités provinciales et municipales. UN وذكر أنه يجري أيضاً تقديم خدمات الإرشاد والتوجيه من جانب السلطات الإقليمية والبلدية.
    En 2006, les Archives nationales de la mémoire ont demandé la création du Réseau fédéral des lieux de mémoire, organisme rassemblant les provinces et municipalités qui mènent des politiques publiques en faveur de la mémoire et des droits de l'homme. UN 198- وهكذا، وفي عام 2006، حث أرشيف الذاكرة الوطنية على إنشاء الشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة، وهي هيئة تضم الحكومات الإقليمية والبلدية التي تنفذ سياسات عامة تعنى بحفظ الذاكرة وحقوق الإنسان.
    Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que la représentation parlementaire des femmes a en fait diminué et qu'il est fréquent que les quotas électoraux de femmes aux élections régionales et municipales ne soient pas atteints. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة لأن التمثيل البرلماني للمرأة قد تناقص في الواقع ولأن الحصص الجنسانية الانتخابية القائمة في الانتخابات الإقليمية والبلدية غير ملباة في كثير من الأحيان.
    Le Conseil national pour les personnes handicapées œuvre activement en coopération avec les autorités régionales et municipales du pays pour intégrer les personnes handicapées dans tous les domaines de la vie. UN وأشار إلى أن المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة يعمل من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة المحلية، بالتعاون مع جميع الحكومات الإقليمية والبلدية في البلد.
    Tous les ministères, services gouvernementaux, comités et autorités régionales et municipales sont chargés de la mise en œuvre du plan. UN 8 - وسيجري تنفيذ هذه الخطة في جميع الوزارات، والدوائر الحكومية، واللجان، والسلطات الإقليمية والبلدية.
    Ce n'est pourtant pas sans difficultés qu'il tente d'inciter les autorités régionales et municipales ainsi que le secteur privé à aider à fournir davantage de possibilités d'emploi aux démobilisés et à garantir leur sécurité. UN إلا أنه يواجه تحديات جسام في محاولته ضمان زيادة مشاركة السلطات الإقليمية والبلدية وقطاع الأعمال من أجل إتاحة وسائل توظيف بديلة للمسرِّحين وضمان أمانهم.
    Objectif 2 : Toutes les administrations autonomes départementales, autochtones, paysannes, régionales et municipales coordonnent des mesures propres à garantir la fourniture de repas en milieu scolaire en donnant la priorité à la production locale et à celle des petits producteurs dans le cadre de l'éducation en matière de nutrition. UN :: الهدف الثاني: تنسق حكومات المقاطعات المستقلة ذاتياً وإدارات الشعوب الأصلية والفلاحين والإدارات الإقليمية والبلدية إجراءات تهدف إلى ضمان توفير مكملات للوجبة الغذائية المدرسية، مع إيلاء الأولوية للإنتاج المحلي والمنتجات المحلية الموردة من صغار المنتجين في إطار تثقيف تغذوي.
    29. Au Nicaragua, l'UNODC renforce les capacités des autorités régionales et municipales pilotes afin qu'elles utilisent des outils et des mécanismes de responsabilisation, qu'elles se préoccupent des biens publics et qu'elles veillent à l'intégrité. UN 29- وفي نيكاراغوا، يتولى المكتب بناء قدرات السلطات الإقليمية والبلدية الرائدة على استخدام أدوات وآليات المساءلة ورعاية المصالح العامة والنزاهة.
    En outre, lors des dernières élections municipales, la Commission électorale a adopté deux décisions spéciales, l'une portant approbation du Règlement relatif à l'inscription des candidats aux élections régionales et municipales de 2010, et l'autre indiquant le nombre de femmes qu'il devrait y avoir parmi les conseillers régionaux et municipaux en application des quotas électoraux. UN وفي عملية الانتخابات البلدية الأخيرة، صدر قراران محددان، أحدهما بالموافقة على قانون تسجيل المرشحين للانتخابات الإقليمية والبلدية لعام 2010، والآخر يتعلق بعدد المستشارين وأعضاء المجالس تنفيذاً لنسبة الحصة الجنسانية في الانتخابات.
    Ces instituts régionaux et municipaux sont évalués par les directions régionales et autres d'INAMUJER. UN وتولت المديريات الإقليمية وغيرها من المديريات التابعة للمعهد الوطني للمرأة تقييم تلك المعاهد الإقليمية والبلدية.
    Il nous appartient, ensemble, d'instaurer les conditions favorables à la participation constructive de toutes les communautés du Kosovo dans les organes régionaux et municipaux. UN والتحدي المشترك لنا هو تعزيز الظروف العادية للمشاركة البناءة لكافة طوائف كوسوفو في عمل الهيئات الإقليمية والبلدية.
    Il l'encourage aussi à collaborer avec la société civile pour qu'elle soit fortement représentée au sein du CNAC et des conseils provinciaux et municipaux. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التعاون مع المجتمع المدني لضمان مشاركته بشكل قوي في المجلس الوطني للطفل وكذلك في المجالس الإقليمية والبلدية المعنية بالطفل.
    L'élément < < Aide aux initiatives locales > > du < < Programme fédéral de promotion de la femme > > vise à compléter et à appuyer les actions de renforcement institutionnel des services féminins provinciaux et municipaux et à promouvoir la participation d'organismes de la société civile et d'organismes du secteur public. UN ويعمل عنصر دعم المبادرات المحلية للخطة الاتحادية من أجل المرأة على تكميل ودعم جهود التعزيز المؤسسي لمكاتب المرأة الإقليمية والبلدية وتشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني وهيئات القطاع العام الأخرى.
    Sur la base de ce mandat renforcé, le Centre a été en mesure de mettre en place des programmes de travail caractérisés par leur approche interdisciplinaire et le niveau de coordination entre les différents acteurs de la région, notamment les autres organes des Nations Unies, les gouvernements nationaux, les autorités provinciales et municipales et des représentants de la société civile. UN ونجح المركز، استنادا إلى ولايته المعززة تلك، في إنشاء برامج عمل تتسم بنهجها المتعدد التخصصات ومستوى التنسيق مع مختلف الجهات الفاعلة في المنطقة، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات الوطنية والسلطات الإقليمية والبلدية وممثلو المجتمع المدني.
    Les autorités se sont également employées à associer divers secteurs aux efforts entrepris dans le cadre du plan et programme d'alphabétisation au niveau national mis en œuvre, notamment, par la Commission nationale d'alphabétisation et les Commissions départementales et municipales d'alphabétisation. UN 91- كما نُفذت إجراءات لإشراك قطاعات متعددة في الجهود المبذولة في إطار خطة وبرنامج محو الأمية على الصعيد الوطني. ويعتمد هذا البرنامج على هيئات من قبيل اللجنة الوطنية لمحو الأمية واللجان الإقليمية والبلدية لمحو الأمية.
    En outre, plusieurs programmes de protection sociale aux niveaux régional et municipal ont été élaborés, traitant du tabagisme et de la consommation de drogues parmi les jeunes. UN وعلاوة على ذلك، جرى تجنيد العديد من برامج الرفاه الإقليمية والبلدية للاهتمام بمكافحة التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies qui a déployé des agents volontaires provenant de 83 pays collabore avec la MINUK dans divers domaines, notamment en ce qui concerne l'administration régionale et municipale et dans de nombreux secteurs spécialisés. UN ويقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يضم متطوعين من 83 بلدا، بالعمل مع البعثة في مختلف المجالات، بما في ذلك الإدارة الإقليمية والبلدية والتسجيل المدني وعدد آخر من الميادين المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more