"الإقليمية والدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • régionales et internationales compétentes
        
    • régionaux et internationaux compétents
        
    • régionales et internationales concernées
        
    • régionales et internationales pertinentes
        
    • régionaux et internationaux pertinents
        
    • régionales et internationales liées
        
    • régionales et internationales concernant
        
    • internationales et régionales compétentes
        
    • régionaux et internationaux contenant
        
    • régionales et internationales concernés
        
    • régionales et internationales intéressées
        
    • régionaux et internationaux qui intéressent
        
    • régionaux et internationaux de
        
    L'UNODC a assuré une coordination et une coopération avec les organisations régionales et internationales compétentes dans la mise en œuvre des différentes activités. UN وعمل المكتب على ضمان التنسيق والتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة في تنفيذ مختلف الأنشطة.
    Les États Membres se sont engagés à appliquer de manière effective la Déclaration politique et le Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec toutes les organisations régionales et internationales compétentes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال للإعلان السياسي وخطة العمل عبر التعاون الدولي الثابت، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Les États Membres se sont engagés à donner effet à la Déclaration politique et au Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes. UN وتعهَّدت الدول الأعضاء بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة عمله تنفيذاً فعَّالاً من خلال التعاون الدولي الوطيد، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    À cet égard, l'Iran attache beaucoup d'importance à la coopération sur les questions liées à la lutte contre la drogue avec les organismes régionaux et internationaux compétents. UN وفي هذا الصدد، تعلق إيران أهمية كبيرة على التعاون بشأن قضايا مراقبة المخدرات مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Encourageant les pays et les organisations régionales et internationales concernées à apporter leur appui aux processus préparatoires, UN وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية،
    La Slovaquie a noté que la peine capitale avait été abolie en 1990 et que les conventions régionales et internationales pertinentes à l'égard de l'abolition de la peine de mort avaient été ratifiées. UN وأشارت سلوفاكيا إلى أن عقوبة الإعدام قد أُلغيت في عام 1990 وإلى أنه قد جرى التصديق على الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En outre, le Gouvernement soudanais a récemment actualisé sa législation nationale sur les questions liées aux réfugiés en 2014 afin de l'harmoniser avec les instruments régionaux et internationaux pertinents. UN وعلاوة على ذلك، قامت حكومة بلده مؤخراً بتحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بقضايا اللاجئين في عام 2014، كي تتوافق مع الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Prenant note des travaux menés par les organisations régionales et internationales compétentes pour renforcer la cybersécurité, et rappelant le rôle que jouent ces organisations pour ce qui est d'encourager les efforts nationaux et de favoriser la coopération internationale, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن تعزيز أمن الفضاء الحاسوبي، وإذ تكرر التأكيد على دور تلك المنظمات في تشجيع الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الدولي،
    La Nouvelle-Zélande a communiqué des informations détaillées dans le cadre de la préparation du rapport du Secrétaire général, qui s'appuie sur les vues des États Membres et des organisations régionales et internationales compétentes. UN وقدمت نيوزيلندا معلومات مفصلة في ما يتعلق بتقرير الأمين العام، حيث استندت إلى وجهات نظر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    L'intégration de la coordination des affaires humanitaires dans les fonctions du coordonnateur résident renforce également les liens entre les autorités nationales et les structures de développement régionales et internationales compétentes. UN ومن شأن إدماج عملية تنسيق الشؤون الإنسانية في مهمة المنسق المقيم أن يعزز أيضا الروابط بين السلطات الوطنية وهياكل التنمية الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Les États Membres se sont engagés à appliquer de manière effective la Déclaration politique et le Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec toutes les organisations régionales et internationales compétentes. UN وتعهّدت الدول الأعضاء بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذا فعّالا من خلال التعاون الدولي الوطيد، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    3. Engage la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes à continuer de contribuer à l’amélioration de la situation de la population du territoire dans les domaines économique, social, éducatif et autres; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبالمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل تقديم المساعدة لتحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها؛
    3. Engage la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes à continuer de contribuer à l'amélioration de la situation de la population du territoire dans les domaines économique, social, éducatif et autres; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبالمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل تقديم المساعدة لتحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها؛
    3. Engage la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes à continuer de contribuer à l'amélioration de la situation de la population du territoire dans les domaines économique, social, éducatif et autres; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبالمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل تقديم المساعدة لتحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها؛
    3. Engage la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes à continuer de contribuer à l'amélioration de la situation de la population du territoire dans les domaines économique, social, éducatif et autres; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبالمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل تقديم المساعدة لتحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها؛
    La première réunion du groupe d'experts, tenue à Vienne du 21 au 25 juin 2010, a rassemblé des praticiens spécialisés d'organismes nationaux et d'institutions régionales et internationales compétentes. UN وقد ضم الاجتماع الأول لفريق الخبراء، الذي عقد في فيينا من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2010، ممارسين خبراء من الوكالات الوطنية والمؤسسات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    L'Institut est à l'avant-garde de ces efforts, auquel participent également des organismes régionaux et internationaux compétents. UN ويتصدر المعهد هذه الجهود مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Aux termes du paragraphe 4 du projet de résolution, l'Assemblée générale inviterait le Secrétaire général à solliciter les vues des États Membres et des organisations régionales et internationales concernées au sujet de la recherche du bonheur et du bien-être, et à lui en faire part à sa soixante-septième session pour examen. UN وفقاً لأحكام الفقرة 4 من مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام الى أن يستطلع آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن السعي الى تحقيق السعادة والرفاه، وأن يبلغ تلك الآراء للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين لمواصلة النظر في الموضوع.
    L'Égypte accorde une grande importance au phénomène de traite des personnes et condamne les coupables. Elle est partie aux conventions régionales et internationales pertinentes qui érigent en infractions la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes. UN § تولى مصر اهتماما كبيرا بظاهرة الاتجار في الأفراد و تجرمها وهي طرف في الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة والتي تجرم الاتجار بالمرأة واستغلالها للدعارة.
    Un cadre juridique exhaustif est également indispensable et, à cette fin, elle appelle les États membres à ratifier tous les instruments régionaux et internationaux pertinents. UN وهناك أيضا حاجة إلى إطار قانوني شامل، ولذلك فهي تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على جميع الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    :: 180 notes de revue de la presse internationale et locale en quatre langues sur des questions régionales et internationales liées au Sahara occidental, à l'intention des États Membres UN • إعداد 180 موجزا لتقارير الإعلام الدولية والمحلية بأربع لغات بشأن المسائل الإقليمية والدولية ذات الصلة بالصحراء الغربية لإطلاع الدول الأعضاء
    c) De promouvoir une participation effective de la Commission et des pays membres aux manifestations et rencontres régionales et internationales concernant les conflits et les questions nouvelles ; UN (ج) تشجيع اللجنة والبلدان الأعضاء على المشاركة بفعالية في المناسبات والمنتديات الإقليمية والدولية ذات الصلة بالنزاعات والقضايا الناشئة؛
    Il est temps de mettre en place un programme au sein du système des Nations Unies garantissant à tous les pays et à toutes les organisations internationales et régionales compétentes l'accès à tous les types d'informations et de services spatiaux pour la gestion des catastrophes, destiné à appuyer le cycle complet de la gestion des catastrophes. UN وقد حان الوقت لوضع برنامج للأمم المتحدة يمكن أن يفتح الباب أمام جميع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة للحصول على جميع أنواع المعلومات والخدمات الفضائية من أجل دعم عملية إدارة الكوارث بشكل كامل.
    La République dominicaine réaffirme la position qu'elle avait adoptée lors de la Conférence sur la population et le développement et ses réserves s'appliqueront à tous les accords régionaux et internationaux contenant lesdites expressions. UN إننا نقر الموقف الذي اتخذه البلد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وستسري هذه التحفظات على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة بهذه المفاهيم.
    Nous appuyons sans réserve l'avis exprimé dans le rapport selon lequel tous les États et les organisations régionales et internationales concernés devraient intensifier leurs efforts de coopération pour lutter contre toutes les formes de trafic illicite. UN ونحن نؤيد تماما الرأي المعبر عنه في التقرير بأن على جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تكثف تعاونها في بذل الجهود لمناهضة كل جوانب الاتجار غير المشروع في هذه اﻷسلحة.
    Ce plan va être transmis aux organisations régionales et internationales intéressées afin de pouvoir rassembler des fonds supplémentaires pour financer les projets de reconstruction proposés. UN وسيتم إرسال هذه الخطة إلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة حتى تجمع الأموال الإضافية لمشاريع التعمير المقترحة.
    Il présente en outre une synthèse des faits importants survenus au niveau politique et sur le plan de la sécurité et des événements régionaux et internationaux qui intéressent l'Afghanistan. UN ويتضمن التقرير أيضاً موجزاً لأهم التطورات السياسية والأمنية والأحداث الإقليمية والدولية ذات الصلة بأفغانستان.
    Le cas échéant, ils devraient participer aux mécanismes régionaux et internationaux de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وينبغي للدول الأعضاء، عند الاقتضاء، أن تشارك في الآليات الإقليمية والدولية ذات الصلة لمكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more