Cette publication traduite en français et en espagnol a été distribuée aux jeunes par le biais des bureaux régionaux et de pays. | UN | وقد تُرجم هذا الكتيب إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية ويجري توزيعه على الشباب من خلال المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Elles délèguent donc davantage de pouvoir aux bureaux régionaux et de pays. | UN | ومن ثم فإنها تفوض السلطات بمستوى أرفع نسبيا إلى المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Des projets régionaux et nationaux d'évaluation des écosystèmes pour le Millénaire reçoivent également l'appui du PNUE. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية. |
Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 91 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
Comme indiqué dans le budget, il était important que les bureaux régionaux et les bureaux de pays répondent aux besoins des pays concernés. | UN | وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة. |
Il vise à promouvoir l'élaboration de politiques régionales et nationales pour une mise en œuvre conjointe des Conventions de Bâle et de MARPOL. | UN | تهدف إلى النهوض بـ، وتطوير السياسات الإقليمية والقطرية التي تعنى بربط تنفيذ اتفاقية ماربول واتفاقية بازل. |
On constate un certain nombre de bonnes pratiques et de méthodes qui ont fait leurs preuves dans des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | ويمكن استعراض عدد من حالات الدعم التي تعكس ممارسات جيدة وتوضح ' ما هو أصلح للعمل` في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
xi. Dans certains bureaux régionaux et bureaux de pays, l'insuffisance de la formation dispensée ne permettait pas au personnel d'utiliser le système Agresso. | UN | `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب. |
La gestion des risques de l'organisation a créé un cadre commun pour examiner et traiter les risques parmi les bureaux régionaux et de pays. | UN | وقد أوجد نهج إدارة المخاطر في المؤسسة إطارا مشتركا بين المكاتب الإقليمية والقطرية لاستعراض ومعالجة المخاطر. |
Il a également été communiqué à tous les bureaux régionaux et de pays de l'UNICEF. | UN | وجرى تعميمه أيضاً على جميع مكاتب اليونيسيف الإقليمية والقطرية. |
Le siège va promouvoir des priorités en matière de recherche avec les bureaux régionaux et de pays. | UN | وسيعمل المقر على الترويج لأولويات البحث مع المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Il faudrait également mettre en place des modalités d'évaluation des risques pour l'infostructure dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 220 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
Elles ont également indiqué que la pleine participation des bureaux régionaux et nationaux était essentielle pour recenser les problèmes les plus graves et y remédier. | UN | وقالت أيضا إن المشاركة الكاملة للمكاتب الإقليمية والقطرية أمر ضروري لتحديد القضايا الأكثر حيوية ومعالجتها. |
Elles ont également indiqué que la pleine participation des bureaux régionaux et nationaux était essentielle pour recenser les problèmes les plus graves et y remédier. | UN | وقالت أيضا إن المشاركة الكاملة للمكاتب الإقليمية والقطرية أمر ضروري لتحديد القضايا الأكثر حيوية ومعالجتها. |
Les bureaux régionaux et les bureaux de pays ont fait appel avec succès aux coordonnateurs. | UN | نجاح المكاتب الإقليمية والقطرية في الاستعانة بجهات التنسيق. |
Toutefois, le FNUAP n'a pas indiqué la valeur des stocks transférés dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays et conservés par eux. | UN | بيد أن الصندوق لم يفصح عن أي مخزونات تم تحويلها إلى مكاتب الصندوق الإقليمية والقطرية واحتفظ بها هناك. |
L'objectif global est de garantir un soutien sain, cohérent et intégré aux politiques de développement, tout en prévoyant des variantes régionales et nationales en fonction de la diversité des situations. | UN | ويتمثل الهدف العام من ذلك في كفالة تقديم دعم سليم ومتسق ومتكامل في السياسات الإنمائية، في حين تمكن التباينات الإقليمية والقطرية من أن تعكس الظروف المختلفة. |
Pour la première fois depuis qu'il a assumé ses nouvelles fonctions relatives à ce Fonds, le Conseil d'administration a pu faire connaître ses vues et recevoir des informations de première main sur les expériences régionales et nationales en matière de recours au Fonds. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للمجلس، منذ أن تولى وظيفته الجديدة فيما يتعلق بهذا الصندوق، لتبادل الآراء والحصول على إحاطات مباشرة عن التجارب الإقليمية والقطرية بشأن استخدام الصندوق. |
Un sérieux effort de renforcement des capacités a été entrepris à divers niveaux de l'Organisation, et en particulier à celui des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Entité responsable : Bureaux régionaux et bureaux de pays | UN | الإدارة المسؤولة: المكاتب الإقليمية والقطرية |
Elle était aussi chargée de repérer et de coordonner les programmes régionaux et les programmes de pays ainsi que de gérer les représentations hors Siège de l'ONUDI. | UN | وكانت هذه الشعبة مسؤولة أيضا عن تحديد وتنسيق البرامج الإقليمية والقطرية إلى جانب إدارة الهيكل الميداني لليونيدو. |
Outre ses fonctions à caractère international, elle appuiera les activités entreprises aux niveaux régional et national. | UN | وبالإضافة إلى مهام عالمية أخرى، ستتولى توفير الدعم للأنشطة الإقليمية والقطرية. |
Le Groupe fournit un appui technique en matière d'intégration de la question du handicap aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays de l'UNICEF et des conseils aux comités nationaux de l'enfance. | UN | وتقدم الوحدة الدعم التقني بشأن إدراج المسائل المتصلة بالإعاقة للمكاتب الإقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف وتقدّم المشورة إلى اللجان الوطنية المعنية بالأطفال. |
Il est important de noter que seules les dépenses concernant les projets régionaux et les projets de pays sont prises en compte pour calculer les parts des régions. | UN | ومن المهم الملاحظة أن النفقات على المشاريع الإقليمية والقطرية هي وحدها التي تؤخذ في الاعتبار عند حساب النسب الإقليمية. |
En tant qu'entité composite, ONU-Femmes appuiera également les processus directifs et normatifs intergouvernementaux et mènera des activités opérationnelles aux niveaux des régions et des pays. | UN | وكهيئة جامعة، ستعمل هيئة الأمم المتحدة أيضا على دعم السياسات الحكومية الدولية وعمليات وضع المعايير والاضطلاع بأنشطة تنفيذية على الصعد الإقليمية والقطرية. |
B. Activités aux niveaux national et régional: principaux domaines choisis 8−23 4 | UN | باء - الأنشطة الإقليمية والقطرية: مجالات تنفيذ مختارة 8-23 5 |
La même délégation a demandé si la répartition des tâches entre le siège de New York, les bureaux régionaux ou de pays et le rôle de ces divers intervenants s'agissant de l'établissement des notes de pays étaient conformes à la tendance actuelle à la décentralisation et à la simplification du processus d'établissement des programmes de pays. | UN | وتساءل الوفد نفسه عما إذا كان يجري تقسيم العمل وتوزيع اﻷدوار بين المقر في نيويورك والمكاتب اﻹقليمية والقطرية لدى إعداد المذكرات القطرية، قد جرى على نحو يتمشى مع المناقشات الجارية من أجل اﻷخذ باللامركزية في عملية إعداد البرامج وتبسيطها. |