"الإقليمية والمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • régionales et internationales
        
    • régionales et des organisations internationales
        
    • régionales et organisations internationales
        
    • régionales et les organisations internationales
        
    • régionaux et les organisations internationales
        
    • régionales et les autres organisations internationales
        
    Des efforts de prévention sont entrepris par des intervenants à différents niveaux : des intervenants non étatiques, des ONG, des États et des organisations régionales et internationales. UN وتبذل الأطراف الفاعلة الجهود في جميع المستويات لمنع نشوب الصراع، وهي تشمل الأطراف الفاعلة من غير الدول، والمنظمات غير الحكومية، والدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية.
    Cette réunion, organisée par l'UNESCO et l'institution égyptienne des droits de l'homme, rassemblait 24 représentants de gouvernements, d'institutions nationales, d'organisations non gouvernementales et d'organisations régionales et internationales. UN وقد ضم الاجتماع، الذي نظمته اليونسكو والمؤسسة الوطنية المصرية لحقوق الإنسان، 24 ممثلاً للحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية.
    iii) Intensification des échanges d'informations entre les pouvoirs publics, les organisations régionales et internationales et les institutions scientifiques compétentes, grâce au centre d'échange de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN ' 3` زيادة تبادل المعلومات فيما بين الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية ومؤسسات الخبراء ذات الصلة من خلال مرفق تبادل المعلومات لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Rapports des chargés de liaison, des réunions régionales et des organisations internationales UN سابعا - تقارير مسؤولي الاتصال والاجتماعات الإقليمية والمنظمات الدولية
    6. Rapports des chargés de liaison, des réunions régionales et des organisations internationales. UN 6 - تقارير مسؤولي الاتصال والاجتماعات الإقليمية والمنظمات الدولية.
    On a créé cinq groupes de recherche correspondant à des éléments différents : États, organisations non gouvernementales, forces du marché, institutions régionales et organisations internationales. UN والمشروع مقسم إلى خمس مجموعات بحثية تتناول كل منها جهة فاعلة معينة: الدول والمنظمات غير الحكومية وقوى السوق والمؤسسات اﻹقليمية والمنظمات الدولية.
    Le Turkménistan invitait les experts des États Membres, les entités compétentes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organisations internationales et régionales, et le secteur privé, à participer à cette réunion. UN ووجّهت تركمانستان دعوة للمشاركة في الاجتماع إلى الخبراء من الدول الأعضاء ومن الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص.
    Les participants ont fait plusieurs recommandations visant à encourager les autorités nationales, les organismes régionaux et les organisations internationales à prévenir et à gérer le problème des déplacements. UN وقدم المشاركون توصيات عدة تهدف إلى تشجيع السلطات الوطنية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية على منع حدوث التشرد والتعامل معه.
    x) Reconnaître que les objectifs de la Convention pourront être réalisés plus efficacement moyennant une plus grande sensibilisation du public à la contribution de l'instrument et une collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes, eu égard à leurs mandats respectifs, et être attachés à promouvoir cette sensibilisation et cette collaboration; UN `10` اعترافها بأن ما يمكن أن يضاعف فعالية تحقيق أهداف الاتفاقية هو زيادة التوعية بمساهمتها والتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية المختصة، تمشياً مع ولاية كل منها والتزامها بتعزيز ذلك؛
    ix) Reconnaître que les objectifs de la Convention pourront être réalisés plus efficacement moyennant une plus grande sensibilisation du public à la contribution de l'instrument et une collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes, eu égard à leurs mandats respectifs, et être attachés à promouvoir cette sensibilisation et cette collaboration; UN اعترافها بأن ما يمكن أن يضاعف فعالية تحقيق أهداف الاتفاقية هو زيادة التوعية بمساهمتها والتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية المختصة، تمشياً مع ولاية كل منها والتزامها بتعزيز ذلك؛
    :: Relations avec les donateurs et élaboration de stratégies visant à mobiliser ces derniers (pays et organisations régionales et internationales); UN :: العلاقات مع الجهات المانحة والاستراتيجيات المعنية بالتعامل مع الجهات المانحة (البلدان والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية).
    Il n'est pas étonnant que toutes les organisations régionales et internationales déplorent vivement les actes d'accusation qu'il a récemment formulés contre les dirigeants soudanais et aient affirmé d'une seule voix que ces accusations allaient compromettre la paix et la sécurité au Soudan et dans toute la région. UN وليس بمستغرب أن جميع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية تدين بشدة الاتهامات التي وجهها مؤخرا إلى القيادة السودانية وتجمِع على الإعراب عن أن هذه الاتهامات ستعرّض السلام والأمن في السودان وفي المنطقة بأسرها للخطر.
    Les pays voisins, les organisations régionales et internationales et la société civile peuvent également fournir des ressources civiles aux États qui en font la demande afin de renforcer leurs capacités de protection des populations vulnérables. UN ٦١ - يمكن أيضا للبلدان المجاورة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أن تستجيب لطلبات دولة ما للحصول على الموارد المدنية من أجل تعزيز قدرتها على حماية الفئات الضعيفة من السكان.
    Les Ministres ont pris note des initiatives engagées à l'échelon régional et au plan international par différents États membres ainsi que par les organisations intergouvernementales régionales et internationales concernées en vue de promouvoir le dialogue et la coopération en matière de migrations internationales et de développement, et ont notamment fait état de leur contribution à la recherche d'une solution globale à ces problèmes. UN 584- أخذ الوزراء علماً بالمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة على الصعيدين الإقليمي والدولي، لتشجيع الحوار والتعاون بشأن الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مساهمتها في تناول الهجرة الدولية على نحو شامل.
    Rapports des attachés de liaison des réunions régionales et des organisations internationales UN تاسعا - تقارير موظفي الاتصال والاجتماعات الإقليمية والمنظمات الدولية
    6. Rapports des attachés de liaison, des réunions régionales et des organisations internationales. UN 6 - تقارير مسؤولي الاتصال وممثلي الاجتماعات الإقليمية والمنظمات الدولية.
    6. Rapports des attachés de liaison, des réunions régionales et des organisations internationales. UN 6 - تقارير مسؤولي الاتصال والاجتماعات الإقليمية والمنظمات الدولية.
    65. On accorde de plus en plus d'importance aux aspects régionaux du développement durable et une coopération intersectorielle entre organisations régionales et organisations internationales ayant des activités régionales est en cours. UN ٦٥ - ويتزايد الاعتراف بأهمية وجود تركيز إقليمي من أجل التنمية المستدامة ويجري تحقيق التعاون القطاعي المشترك فيما بين المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الدولية العاملة على الصعيد اﻹقليمي.
    Les initiatives régionales et les organisations internationales comme le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et en particulier l'Alliance des civilisations, ont été vues comme des canaux viables d'information, d'échange et de promotion de la compréhension pour favoriser les droits de l'homme et la paix. UN وتعمل المبادرات الإقليمية والمنظمات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتحالف الحضارات تحديداً، بمثابة محافل نشطة تساعد على التعلم المستمر وتبادل الآراء وتعزيز التفاهم، الأمر الذي من شأنه تعزيز النهوض بحقوق الإنسان وبالسلام.
    Les organismes du système des Nations Unies, notamment la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les commissions régionales et les organisations internationales et régionales compétentes devraient, dans le cadre de leurs mandats respectifs, apporter l'appui nécessaire à la deuxième Décennie. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة العقد الثاني، كل في حدود الولاية المنوطة به.
    - Renforcer sa coopération avec ses partenaires régionaux et les organisations internationales compétentes pour promouvoir les parlements sensibles au genre. UN - تعزيز التعاون فيما يتعلق بتشجيع إنشاء برلمان مراعٍ للاعتبارات الجنسانية مع المنظمات الشريكة الإقليمية والمنظمات الدولية المعنية.
    L'Union européenne encourage vivement l'ONU à poursuivre ses efforts tendant à améliorer la coopération avec les organisations régionales et les autres organisations internationales. UN والاتحاد الأوروبي يشجع الأمم المتحدة بقوة على مواصلة جهودها الرامية إلى النهوض بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more