"الإقليمية وعدم التدخل في" - Translation from Arabic to French

    • territoriale et de la non-ingérence dans
        
    • territoriale et de non-ingérence dans
        
    • territoriale et la non-ingérence dans
        
    • territoriale et de non-intervention dans
        
    • États et de la non-ingérence dans
        
    • territoriale et non-ingérence dans
        
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être abordées avec objectivité et dans le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN لذا يجب معالجة قضايا حقوق الإنسان بموضوعية مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être traitées de manière objective et dans le respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires internes des États. UN ويجب أن تعالج قضايا حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    À cet égard, nous refusons que nous soient imposés des concepts ambigus n'ayant pas fait l'objet d'un accord, et ce, aux fins de la justification d'actes contraires aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وفي هذا الصدد، نرفض فرض مفاهيم مبهمة وغير متفق عليها لتبرير الأعمال التي تتنافى مع مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Une telle notion porte atteinte aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN إنه يلغي مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    La souveraineté, l'égalité souveraine, le respect de l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures sont les principes essentiels qui demeurent cruciaux pour la paix et la sécurité de toutes les nations. UN فالسيادة، والمساواة في السيادة، واحترام السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية هي مبادئ جوهرية لا تزال حيوية من أجل إقرار السلام وتحقيق الأمن لجميع الدول.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة.
    L'Égypte pense que la discussion sur la sécurité humaine et sa définition doit se poursuivre à l'Assemblée générale, sur la base de l'engagement international à l'égard des principes inscrits dans la Charte, auxquels s'ajoutent les principes du respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent essentiellement des compétences nationales des États. UN وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول.
    Comme il est indiqué dans la résolution 65/283, la médiation exige le plein respect du droit international et de la Charte des Nations Unies, y compris des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وكما جاء في القرار 65/283 يجب الاضطلاع بالوساطة مع الاحترام التام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Le respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un pays sont des principes fondamentaux de la Charte. UN 35 - واسترسل قائلا إن احترام سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان هي مبادئ هامة منصوص عليها في الميثاق.
    70. Le respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un pays sont des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN 70 - وأضاف أن احترام سيادة الدول والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان مبادئ أساسية في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous répétons que seul un processus politique n'excluant aucune partie et menée par les Syriens peut aboutir à la paix et à la réalisation des aspirations légitimes du peuple syrien sur la base de la stricte application des principes de la souveraineté, de l'indépendance, de l'autodétermination, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires internes des pays; UN ونُجدِّد إيماننا بأنه من شأن عملية سياسية شاملة يدعمها الشعب السوري، وتتم على أساس مبادئ السيادة والاستقلال وتقرير المصير والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، أن تمهّد السبيل الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى السلام وإلى تحقيق الطموحات المشروعة للشعب السوري؛
    En particulier, nous rejetons la référence faite au concept controversé de sécurité humaine qui non seulement n'a pas été défini au niveau intergouvernemental, mais qui peut aussi être interprété dans de nombreux domaines comme une connotation évidente d'ingérence, manipulable facilement pour justifier toute atteinte aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN إننا نرفض، بصفة خاصة، الإشارة إلى مفهوم الأمن البشري المثير للجدل والذي لا يوجد له تعريف متفق عليه بين الحكومات فحسب، بل إنه يُفسر أيضا في الكثير من السياقات على أنه يسمح بوضوح بالتدخل ويجري استغلاله بسهولة لتبرير أي شكل من أشكال الاعتداء على مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Gouvernement de la République des îles Fidji continue de respecter les notions de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États-nations. UN لا تزال حكومة جمهورية جزر فيجي تحترم مفاهيم السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول القومية.
    Tout d'abord, elle doit garantir le plein respect du droit international et de la Charte des Nations Unies, y compris les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN أولا، يجب أن يكفل الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Il est essentiel de respecter pleinement le droit international et la Charte des Nations Unies s'agissant des principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États dans l'examen futur de la notion de sécurité humaine sur le plan international. UN إن الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بخصوص مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية عنصر أساسي عند النظر مستقبلا في المفهوم على الصعيد الدولي.
    Cuba n'accepte pas que certains cherchent à imposer des concepts ambigus, facilement manipulables pour justifier quelque action que ce soit et porter atteinte aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وترفض كوبا نوايا البعض لفرض مفاهيم غامضة يمكن استغلالها بسهولة لتبرير أي أعمال تهدف إلى المساس بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Ce n'est qu'en cas de nécessité extrême qu'il devrait être fait une exception aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وأوضح أنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية إلا في حالة الضرورة القصوى.
    Les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États doivent être défendus parce que, sans eux, l'ONU ne pourrait subsister, et les petits pays faibles se retrouveraient ainsi à la merci des grandes puissances. UN ولا بد من الدفاع عن مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لأنه، بدون هذه المبادئ، لا يمكن للأمم المتحدة أن تبقى قائمة وستترك الدول الفقيرة والدول الضعيفة تحت رحمة الدول القوية الجبارة.
    Cuba s'oppose à de telles prétentions car cela risquerait de transformer ce concept en un instrument aisément manipulable pour porter atteinte aux principes sacrés que sont la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وتعارض كوبا هذه النوايا، حيث أنها ستفتح الباب أمام إمكانية تحويل المسؤولية عن الحماية إلى أداة يمكن التلاعب بها بسهولة للهجوم على المبادئ المقدسة المتعلقة بسيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Les parties ont condamné toutes les formes et manifestations de séparatisme, de nationalisme, d'extrémisme et de terrorisme et ont réaffirmé leur attachement au règlement pacifique des différends sur la base des normes et principes généralement acceptés du droit international, en particulier le respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États membres. UN وأدانت الأطراف كافة أشكال الانفصال والتعصب القومي والتطرف والإرهاب، وأعادت تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للصراعات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي المعتمدة، ولا سيما احترام سيادة واستقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة.
    Il est primordial que les missions de l'ONU soient envisagées sur la base des principes du respect de l'intégrité des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يؤخذ في الاعتبار، عند تخطيط بعثات اﻷمم المتحدة، ضرورة اتباع مبدأي السلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Égalité souveraine, intégrité territoriale et non-ingérence dans les affaires intérieures UN التساوي في السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more