"الإقليمي بشأن مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • régionale de lutte contre
        
    • régionale sur la lutte contre
        
    • régionale pour la lutte contre
        
    En outre, nous nous félicitons de la récente entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. UN إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Nous sommes heureux que l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie continue de progresser. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    Les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ainsi que la Chine, le Japon, la République de Corée, le Bangladesh, l'Inde et le Sri Lanka négocient actuellement un accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. UN وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Le Japon compte maintenir son engagement à coopérer aux activités menées dans le cadre de l'Accord de coopération régionale sur la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. UN وتعتزم اليابان الثبات في التزامها بالتعاون في الأنشطة المستندة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    Par l'intermédiaire du Centre des affaires maritimes du Ministère des affaires étrangères, les Philippines ont participé à la réunion du Groupe de travail des experts gouvernementaux concernant l'élaboration d'un accord de coopération régionale pour la lutte contre la piraterie en Asie. UN شاركت الفلبين، من خـــلال مركـــز الشؤون البحرية وشؤون المحيطات التابع لوزارة الخارجيـــة، في اجتماع الفريق العامل للخبراء الحكوميين لوضع اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة في آسيا.
    Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, auquel Sri Lanka est partie, et de la mise en place du centre de regroupement des informations. UN وإننا نرحب بسريان مفعول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وسري لانكا أحد أطرافه، وقد أنشئ له مركز تخطيط إعلامي.
    Le Centre d'échange de renseignements de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est un exemple récent d'échange d'informations visant à lutter contre la piraterie et le vol armé en mer. UN ويقدم اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا ومركزه لتبادل المعلومات مثالا قريبا على تبادل المعلومات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن.
    Nous avons donc participé, aux côtés des autres pays de notre région, à l'élaboration et à l'application de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. UN ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    Au plan régional, le Viet Nam a signé et approuvé l'Accord de Tokyo de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, qui est entré en vigueur le 4 septembre 2006. UN وعلى المستوى الإقليمي، وقعت فييت نام وأقرت اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح للسفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006.
    Nous saluons les gouvernements qui se sont impliqués activement dans la coopération pour lutter contre ce problème; à cet égard, nous voudrions mettre en exergue la récente entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, signé en 2004. UN غير أننا نود أن نحيي الحكومات التي أبدت اهتماماً متواصلا بالتعاون في سبيل التصدي لهذه المشكلة، ونود، في هذا الصدد، أن نسلط الضوء على دخول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا حيز النفاذ مؤخرا.
    Le Japon se félicite de noter que l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie a été adopté à Tokyo en novembre de l'année dernière après des négociations actives qui ont duré plus de trois ans. UN ويسر اليابان أن تنوه باتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، قد اعتمد في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عقب مفاوضات نشطة استمرت أكثر من ثلاث سنوات.
    Au niveau régional, nous avons participé activement à la négociation et à l'adoption de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, adopté à Tokyo, ainsi qu'à d'autres activités dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وعلى الصعيد الإقليمي، شاركنا مشاركة نشطة في التفاوض بشأن، اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا واعتماد الاتفاق فضلا عن مشاركتنا في الأنشطة الأخرى في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Plusieurs délégations ont fait le point d'initiatives régionales telles que la Conférence sur la délimitation maritime dans la mer des Caraïbes et l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, qui entrera en vigueur le 4 septembre 2006. UN 91 - وقدمت عدة وفود إلى الاجتماع معلومات مستكملة عن مبادرات إقليمية مثل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي، واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، الذي سيدخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006.
    Prenant note avec satisfaction du fait que le Centre d'échange de renseignements de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est désormais opérationnel et se félicitant du fait que l'Indonésie et la Malaisie se sont dites prêtes à coopérer avec le Centre, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن مركز تبادل المعلومات (يُشار إليه فيما يلي بـ " المركز " ) التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح المرتكب ضد السفن في آسيا بدأ العمل بالفعل، وإذ يرحب بما أبدته إندونيسيا وماليزيا من استعداد للتعاون مع المركز،
    En outre, il est maintenant possible d'obtenir des statistiques sur les actes de piraterie et les vols à main armée en mer dans la région de l'Asie auprès du Centre d'échange de renseignements de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, créé à Singapour en novembre 2006 (voir www.recaap.org). UN والإحصاءات المتعلقة بالقرصنة والسطو المسلح في منطقة آسيا متاحة الآن أيضا من مركز تبادل المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، المنشأ في سنغافورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر www.reccap.org).
    L'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, adopté le 11 novembre 2004 à Tokyo, devrait renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN ويتوقع أن يعزز اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آســـيا، الذي اعتمد في طوكيو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، التعاون الإقليمي في مجال منع أعمال القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آســـيا ومكافحتها(30).
    Yoshiaki Ito, Directeur exécutif du Centre d'échange de renseignements créé au titre de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, a expliqué comment le Centre contribue à combattre ces fléaux en Asie du Sud-Est grâce à l'échange d'informations, au renforcement des capacités et aux accords de coopération conclus entre les États de la région. UN وأوضح يوشياكي إيتو، المدير التنفيذي لمركز تبادل المعلومات المنبثق عن الاتفاق الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا دور مركز تبادل المعلومات في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في جنوب شرق آسيا، وذلك من خلال تبادل المعلومات، وبناء القدرات والترتيبات التعاونية فيما بين دول المنطقة.
    Le Viet Nam participe actuellement aux travaux du Groupe de travail des responsables de haut niveau chargés de la lutte antiterroriste, créé à l'issue de la Réunion ministérielle régionale sur la lutte contre le terrorisme tenue à Bali (Indonésie) en février 2004, afin d'échanger des données d'expérience avec les autres pays et d'améliorer son dispositif juridique dans ce domaine. UN وتشترك فييت نام الآن في الفريق العامل لكبار الموظفين المعني بمكافحة الإرهاب الذي أنشأه اجتماع بالي الوزاري الإقليمي بشأن مكافحة الإرهاب (الذي عقد في بالي بإندونيسيا في شباط/فبراير 2004) من أجل تبادل التجارب مع البلدان الأخرى في مجال تحسين النظام القانوني المحلي لمكافحة الإرهاب().
    Par exemple, l'Accord de coopération régionale pour la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie dispose que les États parties doivent adopter des mesures pour réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires, échanger des informations et s'entraider sur le plan judiciaire. UN ومثال ذلك أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن في آسيا ينص على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير لقمع كل من أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن، وتقاسم المعلومات، وتبادل تقديم المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more