"الإقليمي على" - Translation from Arabic to French

    • sous-régionale dans
        
    • régional à
        
    • régionale sur
        
    • régionale aux
        
    • régionale pour
        
    • régionale à
        
    • régionale au
        
    • régional au
        
    • régionale dans
        
    • régionale de
        
    • territoriale à
        
    • sousrégionale dans
        
    • régional de
        
    • régional sur
        
    • régional en
        
    Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    6. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités dans le domaine important du désarmement et du développement; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على موالاة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنزع السلاح والتنمية؛
    Le Monténégro s'emploie aussi particulièrement à instaurer de bonnes relations avec ses voisins et à promouvoir la coopération régionale sur une base institutionnelle. UN ويولي الجبل الأسود أيضا اهتماما خاصا لبناء علاقات طيبة مع جيرانه، ولتعزيز التعاون الإقليمي على أسس مؤسسية.
    Le rapport contribuera de façon significative à la prise de décision à l'appui des échanges intra-africains et de l'intégration régionale aux échelons national, sous-régional et régional. UN ومن المتوقع أن يسهم التقرير إسهاما كبيرا في رسم السياسات العامة دعما للتجارة بين البلدان الأفريقية والتكامل الإقليمي على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Deuxièmement, il faut créer des mécanismes de coopération régionale pour le suivi des catastrophes. UN ثانياً، يجب بناء آليات للتعاون الإقليمي على رصد الكوارث.
    Renforcer les capacités des institutions nationales de défense des droits de l'homme, par une formation à distance et régionale à la prévention des conflits. UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن طريق التدريب من بعد والتدريب الإقليمي على مسائل منع نشوب الصراعات.
    Transversalisation de l'intégration régionale au niveau national: Les États membres devraient incorporer les projets et programmes d'intégration régionale et continentale au niveau national; UN `2 ' تعميم التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني: ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء بتعميم مشاريع وبرامج التكامل الإقليمي والقاري ضمن المشاريع الوطنية.
    Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    et sous-régionale dans le cadre de la lutte UN ودون الإقليمي على مكافحة الاتّجار بالمخدّرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Note du Secrétariat sur la situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    7. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités dans le domaine important du désarmement et du développement; UN 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛
    6. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités dans le domaine important du désarmement et du développement; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛
    La deuxième question concerne l'incidence de l'intégration régionale sur ces clauses aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN ومنها أيضا تأثير التكامل الإقليمي على هذه الصور على المستويين المتعدد والثنائي الأطراف.
    Des indicateurs de résultats seront également conçus, pour évaluer les progrès réalisés sur la voie de l'intégration régionale aux niveaux régional et sous-régional; UN وستوضع أيضا مؤشرات أداء لتتبع خطوات التقدم صوب تحقيق التكامل الإقليمي على صعيد المنطقة وعلى الصعيد دون الإقليمي.
    Il vaudrait peut-être la peine d'explorer l'idée de faire jouer la coopération régionale pour constituer une réserve de pétrole qui servirait à amortir les fluctuations des cours. UN كما قد يفيد النظر في التعاون على الصعيد الإقليمي على إنشاء احتياطي نفطي بغرض تخفيض تقلبات أسعار النفط.
    Cependant, si les organisations étaient convaincues de la nécessité de donner une dimension régionale à cette catégorie de personnel, une proposition à cet effet devrait être soumise à la Commission. UN لكن إذا كانت بعض المنظمات مقتنعة بالحاجة إلى إضفاء الطابع الإقليمي على هذه الفئة، فإنه ينبغي تقديم اقتراح بهذا الخصوص إلى اللجنة.
    Le Comité a examiné la question de la rationalisation de l'intégration régionale au niveau national et a fait, à cette fin, des recommandations concernant le renforcement de la mise en œuvre du programme d'intégration régionale de l'Afrique. UN وتدارست اللجنة مسألة تعميم التكامل الإقليمي على المستوى الوطني وقدمت توصيات بشأن تعزيز تنفيذ برنامج التكامل القاري الأفريقي وفقا لذلك.
    Les interventions du programme régional au niveau des pays qui sont coordonnées avec les initiatives du programme de pays donnent bien sûr de meilleurs résultats, tandis que quand cette coordination est fragile les résultats le sont également. UN وقد أدت أنشطة البرنامج الإقليمي على الصعيد القطري التي جرى تنسيقها مع مبادرات البرامج القطرية إلى تعزيز النتائج؛ وأدى ضعف الرابطة إلى ضعف النتائج أيضا.
    La loi comporte également des dispositions juridiques suffisamment souples pour permettre la coopération régionale dans ce domaine. UN كما يمنح القانون القدر الكافي من المرونة القانونية للتعاون الإقليمي على تنفيذ عمليات الرصد والمراقبة والإشراف.
    C'est le meilleur moyen d'exploiter la dimension régionale de manière positive. UN وهذه أفضل طريقة لإشراك البعد الإقليمي على نحو بنّاء.
    Application territoriale à la partie caribéenne des Pay-Bas (Bonaire, Sint Eustatius et Saba) : Pays-Bas (11 octobre 20101) UN التطبيق الإقليمي على الجزء الكاريبي من هولندا (جزر بونير وسان يوستاتيوس وسابا): هولندا (11 تشرين الأول/أكتوبر 2010)(1)
    Situation actuelle de la coopération régionale et sousrégionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    L'Australie fonde l'espoir que cette réunion servira d'encouragement aux membres du Forum régional de l'ANASE, afin qu'ils adoptent des approches régionales vis-à-vis de la question des armes de petit calibre. UN وتأمل أستراليا أن يشجع هذا الاجتماع أعضاء منتدى الرابطة الإقليمي على وضع مناهج إقليمية تجـاه قضايا الأسلحة الصغيرة.
    L'évaluation a également comporté une analyse cybermétrique commandée par le Bureau de l'évaluation afin d'examiner l'utilisation des publications du programme régional sur l'Internet. II. Aperçu UN وشمل التقييم أيضا تحليل قياس شبكي بتكليف من مكتب التقييم، لقياس استخدام النتاج المعرفي للبرنامج الإقليمي على الإنترنت.
    Le bureau régional en est convenu et soumettra les nouveaux accords de projet à un avocat local. UN ووافق المكتب الإقليمي على ذلك وسيعرض الاتفاقات المشاريعية الجديدة على محام محلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more