"الإقليمي لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • régional de lutte contre
        
    • régionale de lutte contre
        
    • régionale contre
        
    • régionale dans la lutte contre
        
    • régional pour lutter contre
        
    • régionale sur
        
    • régionale pour lutter contre
        
    • régionale pour la lutte contre
        
    • régional contre
        
    • régional pour réglementer
        
    • régional pour la lutte contre
        
    • régionale visant à lutter contre
        
    • sous-régional pour lutter contre
        
    • régionale en matière de lutte contre
        
    Le programme d'action régional de lutte contre la désertification a identifié des activités en réseau qui visent à la fois la gestion des terrains de parcours et le développement des cultures fourragères. UN وقد عَين برنامج العمل الإقليمي لمكافحة التصحر أنشطة مترابطة تستهدف في آن واحد إدارة المراعي وتنمية المحصول العلفي.
    :: Création d'un centre régional de lutte contre les trafics illicites, notamment de drogue, les migrations clandestines et l'émigration illégale; UN :: إنشاء المركز الإقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية.
    - La mise en place d'un mécanisme consultatif d'experts fondé sur la Structure régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation et les institutions afghanes compétentes; UN إنشاء آلية تشاور بين الخبراء في إطار الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع للمنظمة والسلطات الأفغانية المختصة؛
    Le Nicaragua dirigeait la Coalition régionale contre la traite des personnes en Amérique centrale depuis la création de cette dernière en 2011. UN ومنذ سن القانون في عام 2011، تترأس نيكاراغوا التحالفَ الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أمريكا الوسطى.
    La coopération régionale dans la lutte contre le terrorisme et contre l'extrémisme a été renforcée. UN وتم تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب والتطرف.
    La Roumanie a été parmi les tous premiers pays à entreprendre des efforts, au niveau international comme au niveau régional, pour lutter contre ce fléau. UN وكانت رومانيا ضمن أوائل البلدان التي شرعت في جهود اضطُلع بها على الصعيد العالمي وكذلك الإقليمي لمكافحة هذا البلاء.
    Centre régional de lutte contre la criminalité transfrontière Équipe spéciale antiterroriste UN فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للمركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود
    Cette conférence a donné lieu à la création d'un groupe de travail chargé de renforcer le cadre juridique régional de lutte contre le terrorisme, qui est présidé par l'Australie, ainsi qu'à la constitution d'un groupe de travail composé de spécialistes chargés de faire appliquer les lois, qui est présidé par l'Indonésie. UN وقد أنشأ ذلك المؤتمر فريقاً عاملاً يرمي إلى تحسين الإطار القانوني الإقليمي لمكافحة الإرهاب وتترأسه أستراليا إضافة إلى فريق عامل من ممارسي إنفاذ القوانين برئاسة إندونيسيا.
    Les activités entreprises récemment par l'OADA en Iraq s'inscrivent essentiellement dans le cadre de l'exécution du programme régional de lutte contre les maladies animales transfrontières dans la région arabe. UN ولعل من أبرز أنشطة المنظمة بالعراق في الفترة الأخيرة تلك التي جرت في إطار تنفيذ البرنامج الإقليمي لمكافحة الأمراض الحيوانية العابرة للحدود في المنطقة العربية.
    6.1 Programme régional de lutte contre les épidémies transfrontières du bétail UN 6-1 البرنامج الإقليمي لمكافحة الأوبئة الحيوانية العابرة للحدود:
    6.1.2 Projet régional de lutte contre la fièvre aphteuse UN 6-1-2 المشروع الإقليمي لمكافحة مرض الحمى القلاعية:
    Il en est ainsi du plan d'action de l'initiative environnementale du NEPAD, dont le volet lutte contre la désertification s'inspire en priorité des domaines d'action du programme régional de lutte contre la désertification. UN وينطبق ذلك على خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يستلهم الجزء المخصص منها لمكافحة التصحر على سبيل الأولوية من مجالات عمل البرنامج الإقليمي لمكافحة التصحر.
    Avec le lancement officiel de son Secrétariat, sis à Beijing, et de l'Instance régionale de lutte contre le terrorisme, sise à Tachkent, elle a achevé la première phase de son développement. UN ومع البداية الرسمية لعمل الأمانة، ومقرها بيجين، والجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب، ومقره طشقند، تكون منظمة شانغهاي للتعاون قد أنجزت المرحلة الأولى من إنشائها.
    Instance régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation de Shanghai pour la coopération UN 24 - منظمة شنغهاي للتعاون، الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب
    :: D'encourager l'adoption de mesures opérationnelles pour renforcer la coopération régionale contre le trafic de drogues, avec le soutien des Nations Unies et des autres organisations, internationales et régionales, compétentes. UN :: التشجيع على اعتماد التدابير التنفيذية الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة.
    Accord concernant la coopération régionale dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique dans le Pacifique du Sud-Est (1981) UN المادة 9 اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة تلوث جنوب شرق المحيط الهادئ الناجم عن المواد الهيدروكربونية أو المواد الضارة الأخرى في حالات الطوارئ، 1981
    Elle a élaboré et mis en oeuvre certaines mesures au niveau régional pour lutter contre les activités terroristes dans la région. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    Il a participé activement et de façon constructive à la négociation du Traité d'entraide juridique mutuelle en matière pénale des pays de l'ANASE et de l'Accord de coopération régionale sur la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires en Asie, auxquels il est partie. UN وقد شاركت بنشاط وبشكل بنّاء في مفاوضات معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية، واتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا وهي عضو في هذا الاتفاق.
    Il importe également que la Direction exécutive soit plus active dans la promotion de la coopération régionale pour lutter contre le terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Il a aussi participé au processus de Bali, qui porte sur la coopération régionale pour la lutte contre le trafic. UN وأن الحكومة قد شاركت أيضا في عملية بالي التي تضمنت التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار.
    Le Bangladesh a également pris l'initiative d'appeler à une action concertée au plan régional contre la traite des personnes, lors du récent sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وفي مؤتمر القمة الأخير لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، كانت بنغلاديش رائدة في الدعوة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد الإقليمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Une description des activités en cours et une compilation des informations concernant les plans futurs aux niveaux national, sousrégional ou régional pour réglementer les rejets et restreindre l'utilisation et l'exposition, y compris les méthodes de gestion des déchets; UN (و) وصف الإجراءات الجارية وجمع المعلومات عن الخطط المستقبلية على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي لمكافحة حالات الإطلاق والحد من الاستخدام واحتمال التعرض، بما في ذلك ممارسات إدارة النفايات؛
    8. Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le secrétariat a facilité l'organisation de quatre séminaires nationaux de sensibilisation de l'opinion publique, d'une réunion d'experts sur les critères et les indicateurs et de la cinquième réunion relative au programme d'action régional pour la lutte contre la désertification. UN 8- ويسّرت الأمانة تنظيم أربع حلقات دراسية لرفع مستوى الوعي، واجتماع خبراء حول معايير التصنيف المشتركة والمؤشرات، والاجتماع الخامس لبرنامج العمل الإقليمي لمكافحة التصحر.
    Par exemple, l'Ambassadeur Kwon a attiré l'attention mondiale sur la coopération régionale visant à lutter contre les tempêtes de sable jaune en Asie. UN فسعادة السفير كوون، مثلاً، لفت انتباه العالم إلى التعاون الإقليمي لمكافحة مشكلة الرمال الصفراء في آسيا بواسطة الشراكة الإقليمية.
    Initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour lutter contre le commerce illicite des armes légères UN المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    Elle a notamment porté sur les concepts de base, les instruments internationaux et cadres normatifs, les problèmes relatifs au Népal, les répercussions sur les femmes, la coopération régionale en matière de lutte contre le commerce illicite et le trafic transfrontalier et la gestion des stocks d'armes légères et de petit calibre ainsi que la destruction, le marquage et l'identification de l'origine de ces armes. UN وشملت تلك المسائل المفاهيم الأساسية؛ والصكوك الدولية والأطر المعيارية؛ والتحديات المتصلة بنيبال؛ والتأثير في المرأة، والتعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع والتهريب عبر الحدود؛ وإدارة المخزونات، وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وتعقبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more