"الإقليمي لمنطقة المحيط" - Translation from Arabic to French

    • régional pour le
        
    • régionale d'
        
    • pour la région du
        
    • régional commun du
        
    • sous-régional pour le
        
    - Programme régional pour le Pacifique UN - البرنامج الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ
    - Programme régional pour le Pacifique UN - البرنامج الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ
    - Programme régional pour le Pacifique; UN - البرنامج الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ
    Depuis 2011, les forces de police du Vanuatu suivent une formation aux droits de l'homme animée par l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne, à Suva (Fidji). UN واظبت قوات الشرطة في فانواتو منذ عام 2011 على حضور دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان، يسَّره الفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد عقدها في سوفا، فيجي.
    Exemples d'initiatives : la Commission du Pacifique-Sud pour les géosciences, le Réseau de gestion de la zone marine protégée des Caraïbes et le Système d'information pour la région du Pacifique. UN وتشمل نماذج هذه المبادرات الشبكة الأرضية للجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الأرضية التطبيقية، وشبكة إدارة المحميات البحرية في منطقة البحر الكاريبي، ونظام المعلومات الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ.
    4. La Conférence des Parties a prié le secrétariat de la Convention de Bâle de lui faire rapport à sa septième réunion sur les progrès réalisés dans la mise en place du Centre régional commun du Pacifique et dans ses travaux. UN 4- وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة إتفاقية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في إجتماعه السابع بشأن التقدم المحرز في إنشاء المركز المشترك الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ وبشأن عمل هذا المركز.
    Le bureau de la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie, avec son bureau sous-régional pour le Pacifique à Fidji, est le secrétariat régional pour les associations membres. UN ويشكل المكتب، مع مكتبه دون الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، ومقره في فيجي، الأمانة الإقليمية للرابطات الأعضاء.
    Une annexe du bureau régional pour le Pacifique a été créée en août 2006 dans les Îles Salomon (Honiara). UN وأنشئ مكتب فرعي للمكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ في آب/أغسطس 2006 في جزر سليمان (هوريارا).
    Bureau régional pour le Pacifique UN المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ
    9. Les Tonga relèvent du Bureau régional pour le Pacifique à Suva (Fidji). UN 9- تدخل تونغا ضمن نطاق عمل المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ التابع لمفوضية حقوق الإنسان ومقره في سوفا، فيجي.
    À cet égard, la délégation a mentionné l'appui du Bureau régional pour le Pacifique du HCDH, de l'Équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux, de la Division des affaires sociales du secrétariat de la Communauté du Pacifique et des Missions permanentes de la Nouvelle-Zélande et de l'Australie à Genève. UN وفي هذا الشأن أشار الوفد إلى الدعم المقدم من المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان والفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد والشعبة الاجتماعية لأمانة مجتمع المحيط الهادئ والبعثتين الدائمتين لنيوزيلندا وأستراليا في جنيف.
    35. Le bureau régional pour le Pacifique a aidé le Gouvernement fidjien en organisant des consultations avec les parties prenantes dans le cadre de l'élaboration du rapport que l'État fidjien devait soumettre en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 35- ودعم مكتب المفوضية الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ حكومة فيجي باستضافة مشاورات لأصحاب المصلحة بشأن تقرير الدولة المزمع تقديمه بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    L'équipe de la mission, composée du représentant régional pour le Pacifique, du Conseiller aux droits de l'homme en Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'un expert en droit au logement détaché du siège, a tenu des consultations avec les fonctionnaires concernés aux niveaux national et local et avec les organisations de la société civile. UN وأجرى فريق البعثة المؤلف من الممثل الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، ومستشار حقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة وخبير في حقوق السكن من مقر المفوضية، مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين على المستويين الوطني والمحلي، ومنظمات المجتمع الوطني.
    33. Le Bureau régional pour le Pacifique a indiqué que la Cour d'appel avait siégé en septembre 2009 pour statuer sur le recours contre le jugement rendu par la Haute Cour dans l'affaire Teonea c. UN 33- وأشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أن محكمة الاستئناف اجتمعت في أيلول/سبتمبر 2009 للنظر في حكم المحكمة العليا في قضية تيونيا ضد المجلس البلدي.
    38. Le Bureau régional pour le Pacifique a relevé qu'en octobre 2011, une seule femme était membre du Parlement (sur 15 membres). UN 38- وأشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لم يكن بالبرلمان الذي يبلغ عدد أعضائه 15 عضواً إلا امرأة واحدة(54).
    Lors du séminaire régional pour le Pacifique sur la décolonisation, qui s'est tenu du 28 au 30 novembre 2006 à Yanuca (Fidji), le représentant du territoire a déclaré que la rédaction d'une constitution locale pour les îles Vierges américaines devrait précéder toute détermination d'un statut politique permanent. UN 69 - وفي المنتدى الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ عن مسألة إنهاء الاستعمار، المعقود في يانوكا، بفيجي من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ذكر ممثل الإقليم أن صياغة الدستور المحلي لجُزُر فرجن التابعة للولايات المتحدة يجب أن تسبق أي تحديد للمركز القانوني الدائم لها.
    3. Le Bureau régional pour le Pacifique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a souligné que les Tonga étaient l'un des rares pays du Pacifique à n'avoir pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 3- وأبرز المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تونغا كانت من بين البلدان القليلة في تلك المنطقة التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(7).
    32. Le Bureau régional pour le Pacifique a relevé que la Constitution autorisait des restrictions à l'exercice du droit de culte et de la liberté d'expression et d'information lorsque celui-ci était source de conflit, pouvait choquer ou offenser la population ou menaçait directement les valeurs et la culture tuvaluanes. UN 32- أشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أن الدستور يسمح بفرض قيود على ممارسة الحق في العبادة وحرية التعبير والإعلام إن أدت ممارسة هذه الحقوق إلى " بث الفرقة بين الشعب أو عدم استقراره أو إهانته، أو شكلت تهديداً مباشراً لقيم وثقافة في توفالو " (48).
    En 2010, le Département des affaires féminines a organisé, en partenariat avec l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne, des stages de sensibilisation aux droits de l'homme avec les chefs religieux du Conseil chrétien du Vanuatu dans les provinces de Sanma et Penama. UN 12- وفي عام 2010، نظمت إدارة شؤون المرأة بالاشتراك مع الفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد دورات تدريبية للتوعية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع قيادات كنيسة المجلس المسيحي لفانواتو في مقاطعتي سانما وبيناما.
    Le Département des affaires féminines reçoit une aide de la part de l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne, d'ONU-Femmes, de l'UNICEF, des agences australiennes et néozélandaises pour le développement international et d'autres partenaires donateurs dans le cadre du renforcement des capacités, de l'assistance technique et de la sensibilisation à tous les niveaux de la population. UN وتتلقى إدارة شؤون المرأة المساعدة من الفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد وهيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونيسيف والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية والوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية، وغيرها من الجهات الشريكة المانحة، في مجال توفير بناء القدرات والمساعدة التقنية والتوعية على جميع مستويات المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more