Notant le désir des pays à économie en transition de renforcer encore la coopération régionale et interrégionale, | UN | وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين الأقاليم، |
L'importance de la coopération régionale et de la coopération Sud-Sud a été soulignée. | UN | 58 - وجرى التأكيد على أهمية التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب. |
Notant le désir des pays à économie en transition de renforcer encore la coopération régionale et interrégionale, | UN | وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين اﻷقاليم، |
On exploitera les possibilités intrarégionales qui se dessinent de plus en plus nettement en matière d'échanges commerciaux, d'investissement, de transfert de technologie et de complémentarités industrielles, et on favorisera la coopération régionale et sous-régionale ainsi qu'entre sous-régions. | UN | وستتوخى اﻹمكانات التي توفرها التوقعات المتزايدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والتكامل الصناعي داخل المنطقة كما سيتم تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفيما بين المناطق دون اﻹقليمية. |
Des institutions devraient être créées à cette fin aux niveaux régional et interrégional avec la participation des pouvoirs publics, du secteur privé et de la société civile. | UN | وسيستلزم الأمر إنشاء مؤسسات فعالة لتقاسم الخبرات والنماذج على الصعيدين الإقليمي وفيما بين الأقاليم، وسيشمل ذلك مشاركة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Groupe d'appui à la coopération régionale et inter-missions | UN | وحدة دعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات |
COMME MOYEN D'INTÉGRATION régionale et INTERRÉGIONALE EN VUE DU DÉVELOPPEMENT | UN | للتكامل الإقليمي وفيما بين الأقاليم من أجل التنمية |
Émergence d'un nouveau Sud et rôle des échanges Sud-Sud comme moyens d'intégration régionale et interrégionale en vue du développement | UN | ظهور الجنوب الجديد والتجارة بين الجنوب والجنوب كوسيلة للتكامل الإقليمي وفيما بين الأقاليم من أجل التنمية |
À l'échelle régionale, et compte tenu des découpages onusiens, l'ATM est affiliée à plusieurs réseaux dans les espaces géopolitiques de la Tunisie : | UN | وعلى الصعيد الإقليمي وفيما يتعلق بأجهزة الأمم المتحدة تنتمي الجمعية التونسية للأمهات إلى عدد من الشبكات في الفضاءات الجغرافية والسياسية لتونس: |
Les deux bureaux permettront à l'ONUDC de se concentrer sur la mise en place d'une coopération régionale et Sud-Sud, y compris à l'extérieur de la région. | UN | وسوف يسمح كلا المكتبين للمكتب بأن يركز على تقديم خدمات التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك خارج المنطقة. |
Le Conseil a noté avec préoccupation les liens existant entre le terrorisme et les drogues illicites et souligné, à cet égard, qu'il importait de promouvoir la coopération régionale et interrégionale. | UN | ولاحظ المجلس مع القلق الصلات القائمة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وأكد في ذلك الصدد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي وفيما بين الأقاليم. |
Coopération régionale et coopération entre missions | UN | التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات |
Des règles d'origine plus transparentes et plus simples, permettant de cumuler origine régionale et Sud-Sud, de même qu'une couverture plus complète, renforceraient l'intérêt des mécanismes préférentiels. | UN | وإن إضفاء مزيد من الشفافية على قواعد المنشأ وتبسيطها، بما يتيح تراكم المصادر على الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، قد يعزز استخدام الأفضليات ويرفع من قيمتها، شأنه شأن توسيع نطاق تغطية المنتجات. |
III. RENFORCER L'INTÉGRATION régionale et INTERRÉGIONALE EN VUE DU DÉVELOPPEMENT: DOMAINES SE PRÊTANT À UNE COORDINATION DES POLITIQUES | UN | ثالثاً - تعزيـز التكامـل الإقليمي وفيما بين الأقاليم من أجل التنمية: مجالات تنسيق السياسات |
A. Collaboration régionale et interrégionale dans le domaine des politiques du commerce et de l'investissement | UN | ألف - التعاون الإقليمي وفيما بين الأقاليم في مجال سياسات التجارة والاستثمار |
Dans cette perspective, il est proposé de créer un Groupe d'appui à la coopération régionale et inter-missions au sein du Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يقترح إنشاء وحدة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات ضمن مكتب الممثل الخاص للأمين العام. |
Le personnel du Groupe d'appui à la coopération régionale et inter-missions en poste dans le comté de Grand Gedeh fera rapport directement au Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général, et en deuxième lieu au Chef de bureau. | UN | وسوف تخضع وحدة التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات التي يقع مقرها في غراند غيديه للإشراف المباشر لمكتب الممثل الخاص للأمين العام، مع الإبقاء على رئيس المكتب كموظف تقييم إضافي. |
On exploitera les possibilités intrarégionales qui se dessinent de plus en plus nettement en matière d'échanges commerciaux, d'investissement, de transfert de technologie et de complémentarités industrielles, et on favorisera la coopération régionale et sous-régionale ainsi qu'entre sous-régions. | UN | وستتوخى اﻹمكانات التي توفرها التوقعات المتزايدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والتكامل الصناعي داخل المنطقة كما سيتم تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفيما بين المناطق دون اﻹقليمية. |
Le programme mondial et les programmes régionaux ont facilité l'établissement de réseaux et les échanges de données d'expérience aux échelons régional et interrégional; | UN | وأسهمت البرامج العالمية والإقليمية في إحراز تقدم في مجال تطوير الشبكات فضلا عن تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي وفيما بين الأقاليم، وتقديم تقارير عن ذلك؛ |