"الإلزامي على" - Translation from Arabic to French

    • obligatoire à
        
    • obligatoire aux
        
    • obligatoire pour les
        
    • obligatoire sur
        
    • obligatoire de la
        
    • obligatoire au
        
    • obligatoire d
        
    • un fonctionnaire
        
    • obligatoire en matière de
        
    iii) Accorderaient une force obligatoire à ses décisions et consacreraient son droit de contrôler l'exécution de celles-ci par les États responsables; UN ' 3` إضفاء الطابع الإلزامي على هذه القرارات والمحافظة على حقه في مراقبة تنفيذ الدول المعنية لهذه القرارات.
    Le titulaire de ce poste sera chargé de veiller à ce que la pratique soit pleinement conforme à la politique de gestion de la performance et de fournir un appui aux formateurs agréés qui dispensent la formation obligatoire à la gestion de la performance à l'ensemble des responsables hiérarchiques et de la direction. UN وسيكفل شاغل الوظيفة زيادة الامتثال لسياسة متابعة الأداء وسيقدم الدعم للمدربين المجازين الذين يتولّون تقديم التدريب الإلزامي على متابعة الأداء للمشرفين والمديرين.
    Il engage également l'État partie à veiller à limiter l'arbitrage obligatoire aux services réputés essentiels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى ضمان أن يقتصر التحكيم الإلزامي على ما يعرف بالخدمات الأساسية.
    Il engage également l'État partie à veiller à limiter l'arbitrage obligatoire aux services réputés essentiels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن يقتصر التحكيم الإلزامي على ما يعرف بالخدمات الأساسية.
    La Grèce va adopter une législation qui rendra l'assurance maladie obligatoire pour les deux époux travaillant dans une exploitation familiale agricole. UN وستصدر اليونان تشريعا لدعم التأمين الإلزامي على كلا الزوجين العاملين في مؤسسة زراعية أسرية.
    La même année, d'après les données relatives aux bénéficiaires d'une assurance retraite obligatoire sur base de solidarité intergénérationnelle dans ces trois secteurs, la proportion de femmes s'élevait à 34,7 %. UN وفي عام 2010، ووفقا للبيانات المتعلقة بالمستفيدين من التأمين الإلزامي على المعاشات التقاعدية على أساس التضامن بين الأجيال في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، كانت نسبة المرأة 34.7 في المائة.
    Elle a encouragé les États qui ne l'avaient pas encore fait à accepter la juridiction obligatoire de la Cour. UN وشجعت الدول التي لم تقبل بعد اختصاص المحكمة الإلزامي على القيام بذلك.
    :: Phase 1 : formation obligatoire à la déontologie et à l'intégrité appliquées aux achats; principe du meilleur rapport qualité-prix; principes de base en matière d'achats; et vue d'ensemble du Manuel des achats; UN :: المرحلة الأولى: التدريب الإلزامي على الأخلاقيات والنزاهة في مجال المشتريات؛ ومبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن؛ وأساسيات المشتريات؛ واستعراض عام لدليل المشتريات
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe constate que Malte applique une politique de détention administrative obligatoire à l'égard de tous les migrants arrivant dans le pays, y compris les demandeurs d'asile. UN وأشار مفوّض حقوق الإنسان إلى أن مالطة تطبّق سياسة الاحتجاز الإداري الإلزامي على جميع المهاجرين الوافدين عليها، بمن فيهم ملتمسو اللجوء.
    Le titulaire de ce poste serait chargé de veiller à ce que la pratique soit pleinement conforme à la politique de gestion de la performance et de fournir un appui aux formateurs agréés qui dispensent la formation obligatoire à la gestion de la performance à tout le personnel de direction et d'encadrement. UN وسيكفل شاغل الوظيفة زيادة الامتثال لسياسة إدارة الأداء وسيقدم الدعم للمدربين المجازين الذين يتولّون تقديم التدريب الإلزامي على إدارة الأداء للمشرفين والمديرين.
    Formation pratique à l'outil e-performance dispensée à l'ensemble du personnel des opérations de maintien de la paix et formation obligatoire à la gestion de la performance à l'intention du personnel de direction et d'encadrement UN تقديم التدريب العملي على أداة تقييم الأداء الإلكترونية لجميع موظفي حفظ السلام، وتوفير التدريب الإلزامي على إدارة الأداء للمديرين والمشرفين
    b) Création et réalisation d'un programme de formation obligatoire à la gestion et à l'amélioration des résultats à l'intention de tous ceux qui ont du personnel à diriger, selon la résolution 63/250 de l'Assemblée générale; UN (ب) وضع وتنفيذ التدريب الإلزامي على إدارة الأداء وتطويره لجميع من يشرفون على آخرين، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250؛
    Le Comité invite l'État partie à appliquer de manière égale le principe de l'enseignement obligatoire aux enfants non koweïtiens qui vivent sur son territoire. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تطبيق التعليم الإلزامي على الأطفال غير الكويتيين المقيمين في الدولة الطرف على نحو متكافئ.
    Une base juridique a été créée et des mécanismes efficaces de réponse obligatoire aux demandes des citoyens ont été mis en place à l'intention des pouvoirs publics. UN ووضع أساس قانوني وآليات فعالة للسلطات العامة للرد الإلزامي على طلبات المواطنين.
    Plusieurs activités de formation ont été organisées, comme la formation en ligne obligatoire aux normes IPSAS, ainsi que la formation (par des instructeurs du personnel concerné). UN وأقيمت عدة مبادرات تدريبية، مثل التدريب الإلزامي على المعايير المحاسبية الدولية على الإنترنت، والتدريب بإشراف مدرب للموظفين المعنيين بالموضوع.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la condamnation à la prison à vie est apparemment obligatoire pour les personnes reconnues coupables d'actes terroristes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً حيال الطابع الإلزامي على ما يبدو لأحكام السجن المؤبد الصادرة بحق المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la condamnation à la prison à vie est apparemment obligatoire pour les personnes reconnues coupables d'actes terroristes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً حيال الطابع الإلزامي على ما يبدو لأحكام السجن المؤبد الصادرة بحق المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la condamnation à la prison à vie est apparemment obligatoire pour les personnes reconnues coupables d'actes terroristes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً حيال الطابع الإلزامي على ما يبدو لأحكام السجن المؤبد الصادرة بحق المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    Mme Gaspard déclare qu'il serait intéressant de connaître l'incidence du raccourcissement de la scolarité obligatoire sur les femmes rurales. UN 8 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الطريف أن نعلم ما هو أثر تخفيض مدة التعليم الإلزامي على نساء الريف.
    Dans le cadre du Plan d'action national des Philippines en faveur de l'Éducation pour tous, les mesures prévoyant la scolarité obligatoire sur douze ans, précédée d'une année en maternelle, ont été appliquées. UN وقد بُدئ بتنفيذ تدابير توفير التعليم الأساسي الرسمي الإلزامي على مدى 12 عاماً تسبقها مرحلة روضة الأطفال وذلك باعتبارها عنصراً من عناصر خطة العمل الوطنية الفلبينية لإتاحة التعليم للجميع.
    Le Comité des droits de l'homme était également préoccupé par le caractère obligatoire de la détention des étrangers qui ne sont pas résidents permanents. UN وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً قلقها إزاء تطبيق إجراء الاحتجاز الإلزامي على المواطنين الأجانب ممن ليسوا مقيمين دائمين في كندا.
    Le Bureau continuera de coordonner et de faciliter la mise en œuvre de la formation obligatoire au suivi des performances professionnelles auprès de tous les responsables et superviseurs des opérations sur le terrain et des services du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions au Siège. UN وسيواصل المكتب تنسيق وتسهيل تنفيذ التدريب الإلزامي على أداء الإدارة لجميع المديرين والمشرفين في العمليات الميدانية، وفي مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني في المقر.
    Le Gouvernement avait donné la priorité à l'éducation et s'employait à instaurer l'enseignement primaire obligatoire d'ici à 2010. UN 75 - وقد أولت الحكومة المقام الأول للتعليم وترمي إلى بلوغ التعليم الابتدائي الإلزامي على المستوى الوطني بحلول عام 2010.
    Ou s'il s'agit du premier enfant à charge d'un fonctionnaire célibataire, veuf ou divorcé UN المرتبات الإجمالية الداخلة في حساب المعاش التقاعدي مستمدة من تطبيق الاقتطاع الإلزامي على المرتب الصافي الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Mise en place en 2011 d'une formation obligatoire en matière de gestion de la performance UN بدء العمل بالتدريب الإلزامي على إدارة الأداء في عام 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more