Ces modalités doivent être actualisées et publiées régulièrement par les médias électroniques et autres voies d'information. | UN | وينبغي تحديث تلك الطرائق باستمرار ونشرها عن طريق الوسائط الإلكترونية وغيرها من وسائل التعميم. |
Les éléments de preuve électroniques et autres qui en résultent pourraient être admis sous réserve qu'ils soient examinés par un tribunal et authentifiés. | UN | ويمكن قبول الأدلّة الإلكترونية وغيرها من الأدلّة المستمدة منها، شريطة أن تفحصها المحكمة وتوثِّقها. |
Au Mexique, seules la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance étaient autorisées. | UN | ولا يؤذَن في المكسيك إلا بالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة. |
14. L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux transactions commerciales internationales. | UN | 14- يعتبر الافتقار إلى معايير موحّدة للاعتراف عبر الحدود بالتوقيعات الإلكترونية وغيرها من أساليب التوثيق الإلكترونية عائقا هاما أمام المعاملات التجارية العابرة للحدود. |
21. Le paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention contre la criminalité organisée mentionne également le recours à la surveillance électronique ou à d'autres formes de surveillance. | UN | 21- تشير الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة أيضاً إلى استخدام المراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة الأخرى. |
f) Encourager les réseaux d'information féminins, y compris ceux qui font appel à l'électronique et aux autres techniques nouvelles de communication, et reconnaître leur valeur en tant que moyen de diffuser des informations et de procéder à des échanges de vues, notamment au niveau international, et appuyer à cette fin les groupes de femmes oeuvrant dans tous les secteurs des médias et systèmes de communication; | UN | )و( تشجيع شبكات وسائط اﻹعلام النسائية والاعتراف بها، بما في ذلك الشبكات اﻹلكترونية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال الجديدة، كوسيلة لنشر المعلومات وتبادل وجهات النظر، بما في ذلك على الصعيد الدولي، ودعم المجموعات النسائية العاملة في جميع وسائط اﻹعلام ونظم الاتصال لهذا الغرض؛ |
Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, on s'efforcera surtout d'accroître la fiabilité des contrôles internes, de continuer à développer les systèmes de placement et de gestion des liquidités et d'accroître la proportion de paiements effectués par voie électronique et par d'autres moyens sécurisés. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، سينصب التركيز على تعزيز موثوقية الرقابة الداخلية، ومواصلة تطوير النظم اللازمة للاستثمار وإدارة النقدية وزيادة حجم المدفوعات التي تتم من خلال الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
c. Tenue de listes informatiques des médias internationaux, de manière à effectuer un ciblage stratégique par voie électronique ainsi que par d'autres moyens (contacts personnels notamment), et d'informer les journalistes sur l'action de l'ONU dans des domaines prioritaires; | UN | ج - الاحتفاظ بقوائم إلكترونية لوسائط إعلام دولية مختارة لكي يتسنى استهدافها استراتيجيا عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل، بسبل منها الاتصالات الشخصية، وذلك لإعلام الصحفيين بما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال تتعلق بالقضايا المواضيعية ذات الأولوية؛ |
Un autre impératif de plus en plus important dans les pays en développement est d'assurer le recyclage, sans danger pour l'environnement, des déchets électroniques et autres déchets dangereux. | UN | وهناك تحد متزايد آخر هو ضمان التخلص الآمن وتدوير النفايات الإلكترونية وغيرها من النفايات الخطرة في البلدان النامية. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la fiabilité des contrôles internes, le développement plus poussé des dispositifs de placement et de gestion des liquidités et l'augmentation de la proportion de paiements effectués par des moyens électroniques et autres moyens sûrs. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية؛ والمضي قدما في تطوير نظم إدارة الاستثمار والنقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la fiabilité des contrôles internes, le développement des systèmes d'investissement et de gestion des ressources de trésorerie, et l'augmentation de la proportion de paiements effectués par des moyens électroniques et autres moyens sûrs. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية، والمضي قدما في تطوير نظم الاستثمار وإدارة النقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la fiabilité des contrôles internes, le développement des systèmes d'investissement et de gestion des ressources de trésorerie, et l'augmentation de la proportion de paiements effectués par des moyens électroniques et autres moyens sûrs. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية، والمضي قدما في تطوير نظم الاستثمار وإدارة النقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la fiabilité des contrôles internes, la poursuite du développement des systèmes d'investissement et de gestion des ressources de trésorerie, et l'augmentation de la proportion de paiements effectués par des moyens électroniques et autres moyens sûrs. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية، والمضي قدما في تطوير نظم الاستثمار وإدارة النقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la fiabilité des contrôles internes, la poursuite du développement des systèmes d'investissement et de gestion des ressources de trésorerie, et l'augmentation de la proportion de paiements effectués par des moyens électroniques et autres moyens sûrs. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية، والمضي قدما في تطوير نظم الاستثمار وإدارة النقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
28. Le développement progressif du commerce électronique et d'autres activités commerciales faisant appel aux réseaux informatiques devrait offrir de nombreuses possibilités de blanchiment d'argent. | UN | 28- من المتوقع أن يتيح التزايد المتواصل في التجارة الإلكترونية وغيرها من ضروب النشاط التجاري بواسطة الشبكات الحاسوبية فرصاً عديدة لغسل الأموال. |
Au Mexique, seules la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance étaient autorisées alors qu'au Pérou, les livraisons surveillées et les opérations d'infiltration étaient autorisées, mais pas la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance. | UN | ولا يؤذَن في المكسيك إلا بالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة؛ أمّا في بيرو فيؤذَن بالتسليم المراقب والعمليات المستترة، مع استبعاد المراقبة الإلكترونية وأشكال المراقبة الأخرى. |
À Monaco, en République démocratique du Congo, en Serbie et en Thaïlande, les livraisons surveillées, la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance étaient autorisées. | UN | وفي تايلند وجمهورية الكونغو الديمقراطية وصربيا وموناكو، يُسمح بالتسليم المراقب وبالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة. |
27. L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux transactions commerciales internationales. | UN | 27- ويعد عدم توافر معايير مشتركة للاعتراف عبر الحدود بالتوقيعات الإلكترونية وغيرها من أساليب التوثيق عائقا كبيرا أمام المعاملات التجارية عبر الحدود. |
32. L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales. | UN | 32- ويعتبر الافتقار إلى معايير مشتركة للاعتراف عبر الحدود بالتوقيعات الإلكترونية وغيرها من أساليب التوثيق الإلكترونية عائقا كبيرا أمام المعاملات التجارية العابرة للحدود. |
Un élément commun à toutes les études réalisées était que l'interopérabilité (entre les dossiers médicaux électroniques et d'autres systèmes cliniques ou non) était une source majeure d'effets positifs. | UN | وثمة خاصية مشتركة لجميع الدراسات هي أن قابلية التشغيل البيني (بين السجلات الصحية الإلكترونية وغيرها من النظم السريرية وغير السريرية الأخرى) هي العامل الأساسي لتحقيق الفوائد. |
27. La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation autorisait les autorités compétentes à recourir aux livraisons surveillées, à la surveillance électronique ou à d'autres formes de surveillance et aux opérations d'infiltration en vue de combattre la criminalité organisée. | UN | 27- وأفادت معظم الدول المجيبة() بأن تشريعاتها تسمح للسلطات المختصة بأن تستخدم التسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة، وكذلك العمليات المستترة، من أجل مكافحة الجريمة المنظمة. |
f) Encourager les réseaux d'information féminins, y compris ceux qui font appel à l'électronique et aux autres techniques nouvelles de communication, et reconnaître leur valeur en tant que moyen de diffuser des informations et de procéder à des échanges de vues, notamment au niveau international, et appuyer à cette fin les groupes de femmes oeuvrant dans tous les secteurs des médias et systèmes de communication; | UN | )و( تشجيع شبكات وسائط اﻹعلام النسائية والاعتراف بها، بما في ذلك الشبكات اﻹلكترونية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال الجديدة، كوسيلة لنشر المعلومات وتبادل وجهات النظر، بما في ذلك على الصعيد الدولي، ودعم المجموعات النسائية العاملة في جميع وسائط اﻹعلام ونظم الاتصال لهذا الغرض؛ |
Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, on s'emploiera surtout à rendre plus fiables les contrôles internes, développer plus avant les systèmes de placements et de gestion des liquidités, et accroître la proportion des paiements effectués par voie électronique et par d'autres moyens sécurisés. | UN | وخلال فترة السنتين 2006-2007، سينصب التركيز على تعزيز موثوقية الرقابة الداخلية، ومواصلة تطوير النظم اللازمة للاستثمار وإدارة النقدية وزيادة حجم المدفوعات التي تتم من خلال الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة. |
c. Tenue de listes informatiques des médias internationaux permettant d'effectuer un ciblage stratégique par voie électronique ainsi que par d'autres moyens (contacts personnels notamment) et d'informer les journalistes sur l'action de l'ONU dans des domaines prioritaires (1); | UN | ج - الاحتفاظ بقوائم إلكترونية لوسائط إعلام دولية مختارة لكي يتسنى التركيز عليها استراتيجياً عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل، بسبل منها الاتصالات الشخصية، وذلك لإعلام الصحفيين بما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال تتعلق بالقضايا المواضيعية ذات الأولوية (1)؛ |