Les autorités précitées ont échangé des opinions par courrier électronique ou lors de rencontres pendant le déroulement de l'affaire. | UN | وتبادلت السلطات المذكورة الآراء عن طريق البريد الإلكتروني أو خلال الاجتماعات التي عقدت في سياق هذه المسألة. |
Le Commissaire peut être contacté par courrier postal ou électronique ou par téléphone (ligne gratuite). | UN | ويمكن الاتصال بالمفوض عن طريق البريد أو البريد الإلكتروني أو بواسطة خط هاتفي مجاني. |
Ils dispenseront des conseils et un soutien par courrier électronique ou par d'autres moyens électroniques. | UN | وسيقوم هؤلاء المدربون بإسداء المشورة وتقديم الدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو غيره من الوسائل الإلكترونية. |
Ils dispenseront des conseils et un soutien par courrier électronique ou par d'autres moyens électroniques. | UN | ويقدم هؤلاء الخبراء المشورة والدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو بالوسائل الإلكترونية الأخرى. |
Le Groupe de travail intersecrétariats organise aussi des réunions virtuelles, en utilisant pour cela le courrier électronique et les téléconférences. | UN | وسيعقد الفريق العامل اجتماعات افتراضية، عن طريق رسائل البريد الإلكتروني أو التداول من بعد، حسب الاقتضاء. |
Une plainte peut être déposée par le plaignant en personne, par téléphone, courrier, courrier électronique ou télécopie. | UN | ويمكن تقديم الشكوى شخصياً أو هاتفياً أو بالبريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Le bureau de la déontologie reçoit les plaintes officielles déposées par les plaignants en personne, par téléphone, courrier électronique ou tout autre moyen et conserve un enregistrement confidentiel. | UN | يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكوى الرسمية التي تُقدَّم شخصياً أو بالهاتف أو البريد الإلكتروني أو وسائل أخرى ويحتفظ بسجل سري. |
Les plaintes sont déposées par les plaignants en personne, ou par téléphone, courrier, courrier électronique ou télécopie. | UN | ويجري تلقي الشكاوى شخصياً أو عن طريق الهاتف أو البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Les plaignants peuvent déposer leurs plaintes en personne, par courrier recommandé, par courrier électronique ou par télécopie. | UN | ويجوز تقديم الشكوى شخصياً أو عن طريق البريد المسجل أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Le bulletin peut être obtenu en s'inscrivant sur une liste de distribution électronique ou peut être téléchargé sur le site Web de l'Autorité. | UN | والنشرة متوفرة بالبريد الإلكتروني أو يمكن إنزالها من موقع السلطة على الويب. |
Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وإذا تم إبلاغ التحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Dans ce cas, la communication est considérée comme ayant été faite à la date du courrier électronique ou de la télécopie. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإبلاغ قد تم بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Dans ce cas la communication est considérée comme ayant été faite à la date du courrier électronique ou de la télécopie. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Dans ce cas la communication est considérée comme ayant été faite à la date du courrier électronique ou de la télécopie. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Dans ce cas, la communication est considérée comme ayant été faite à la date du courrier électronique ou de la télécopie. | UN | وفي هـذه الحالـة، يعتبر أن الإبلاغ قـد حدث بتاريخ البريـد الإلكتروني أو الفاكس. |
De plus, à la lumière des règles de fond concernant le délai de formulation des réserves, il n'est pas nécessaire de les autoriser par voie électronique ou par télécopie. | UN | وفضلاً عن ذلك ففي ضوء القواعد الفنية المتعلقة بتوقيت التحفظات ليس من حاجة لجعلها تتم بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
Dans ce cas la communication est considérée comme ayant été faite à la date du courrier électronique ou de la télécopie. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Le Gouvernement singapourien souhaitera peut-être tirer profit de ce programme en faisant une demande d'assistance technique à l'ONUDC par courrier, courrier électronique ou télécopie, à l'adresse suivante : | UN | وبوسع حكومة سنغافورة الاستفادة من هذا البرنامج بالكتابة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس، لطلب المساعدة الفنية. وتوجه الطلبات إلى: |
Il existe un numéro vert accessible de manière anonyme par fax, courrier électronique et téléphone. | UN | ويوجد خط اتصال مباشر مجاني للبلاغات المقدمة من مجهول عن طريق الفاكس أو البريد الإلكتروني أو الهاتف. |
Inspira dispose d'une fonction libre-service permettant aux candidats, quel que soit leur nombre, de savoir où en est leur candidature; il est donc moins nécessaire de correspondre par courrier électronique et par lettres envoyées manuellement ou par voie électronique. | UN | وما فتئت هذه المنظومة أيضا تقدّم المساعدة لعدد كبير من المترشحين في متابعة طلباتهم بأنفسهم، مما قلّص الحاجة إلى التواصل بالبريد الإلكتروني أو إلى كتابة الرسائل الخطية. |
Dans l'idéal, on devrait pouvoir utiliser les mêmes programmes pour l'apprentissage traditionnel et l'apprentissage en ligne ou pour une formule qui conjugue l'un et l'autre. | UN | وينبغي في الحالة المثلى أن يتاح استخدام نفس المناهج الدراسية للتعلم الموقعي والتعلم الإلكتروني أو لمزيج منهما. |
C'est dans ces cas-là que les entretiens téléphoniques, complétés au besoin par des échanges de messages électroniques ou de télécopies, pouvaient être souhaitables ou nécessaires. | UN | ولكن في هذه الحالات قد يصبح من المستصوب أو من الضروري استخدام وسائل من قبيل المقابلات الهاتفية التي تجرى من بُعد مع دعمها، حسب الاقتضاء، بعمليات تبادل المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Ces communiqués étant publics et destinés à une large diffusion, l'Équipe de surveillance recommande au Comité d'installer sur son site Web, un système d'envoi automatisé des communiqués de presse, par courrier électronique sous format RSS. D. Actions en justice à l'encontre du régime de sanctions | UN | ونظرا لأن تلك البيانات الصحفية عامة الطابع ومخصصة للنشر على أوسع نطاق ممكن، يوصي فريق الرصد بأن تنشئ اللجنة نظاما آليا ضمن موقعها الشبكي لطلب الاطلاع على البيانات الصحفية، باستخدام البريد الإلكتروني أو مدخلات الملخص الوافي للموقع (RSS)(). |