Il a permis à l'Australie de rejoindre les membres fondateurs de la Fondation du portail du développement, qui devrait, pensons-nous, devenir un moyen primordial d'échange électronique d'informations sur les questions de développement. | UN | كما مكنت استراليا من الانضمام كعضو مؤسس إلى مؤسسة غيتواي للتنمية، التي نعتقد أنها ينبغي أن تصبح وسيلة أساسية للتبادل الإلكتروني للمعلومات بشأن قضايا التنمية. |
Publication électronique d'informations relatives à la passation des marchés (A/CN.9/WG.I/WP.47, par. 30 à 37) | UN | النشر الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالاشتراء (A/CN.9/WG.I/WP.47، الفقرات 30-37) |
Publication électronique des informations relatives à la passation des marchés | UN | النشر الإلكتروني للمعلومات المتصلة بالاشتراء |
Ce Groupe fournit tous les services concernant le stockage électronique de l'information. | UN | 88 - توفر هذه الوحدة كل الخدمات المتعلقة بالخزن الإلكتروني للمعلومات. |
du commerce Promouvoir l'harmonisation de l'échange électronique de données commerciales. | UN | تعزيز المواءمة في التبادل الإلكتروني للمعلومات في مجال التجارة. |
Elle a également rappelé qu'à sa demande, le secrétariat avait revu la présentation en ligne des informations relatives aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, ainsi que les modalités de la communication de ces informations aux États, et que les ajustements apportés la satisfaisaient. | UN | واستذكرت اللجنة أيضاً أنَّ الأمانة قامت، استجابةً لطلبها،() بتعديل طريقة العرض الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوة لحضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة وكيفية إبلاغ الدول بتلك المعلومات، وقد أجري هذا التعديل على نحو مُرضٍ للجنة.() |
En outre, le HCR a entrepris une révision complète de ses procédures de traitement et de présentation des cas : le système électronique d’information et de présentation des dossiers de réinstallation est en voie de finalisation pour diffusion auprès des bureaux extérieurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المفوضية بمراجعة إجراءاتها الخاصة بمعالجة وتقديم حالات إعادة التوطين: إذ يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على النظام الإلكتروني للمعلومات والطلبات المتعلقة بإعادة التوطين وذلك من أجل تعميمه على المكاتب الميدانية. |
De même, deux systèmes de transmission des données sont mis à la disposition des contingents pour satisfaire leurs besoins en matière de coordination et de transferts électroniques d'information. | UN | وبالمثل، يتوافر نظامان مختلفان لنقل البيانات من أجل تلبية الحاجة لأنشطة التنسيق وللنقل الإلكتروني للمعلومات. |
4. Publication électronique d'informations relatives à la passation des marchés (A/CN.9/WG.I/WP.47, par. 30 à 37) | UN | 4- النشر الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالاشتراء (A/CN.9/WG.I/WP.47، |
Échange électronique d'informations entre organisations régionales de gestion des pêcheries. L'harmonisation des formats de données et des procédures pour permettre l'échange électronique d'informations au niveau international est en cours. | UN | 214 - التبادل الإلكتروني للمعلومات بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - يجري العمل حاليا على المواءمة بين نماذج البيانات والإجراءات المتبعة في التبادل الدولي للمعلومات بالوسائل الإلكترونية. |
a) Publication électronique d'informations relatives à la passation des marchés | UN | (أ) النشر الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالاشتراء |
Publication électronique d'informations relatives à la passation des marchés (A/CN.9/WG.I/WP.39 et Add.1) | UN | 10- النشر الإلكتروني للمعلومات المتصلة بالاشتراء (A/CN.9/WG.I/WP.39 وAdd.1) |
10. Publication électronique d'informations relatives à la passation des marchés (A/CN.9/WG.I/WP.39 et Add.1) | UN | 10- النشر الإلكتروني للمعلومات المتصلة بالاشتراء (A/CN.9/WG.I/WP.39 وAdd.1) |
La Division de la codification participe à la diffusion électronique d'informations sur les activités de l'Organisation des Nations Unies concernant la codification et le développement progressif du droit international, ainsi que certains aspects de son application. | UN | 18 - تشــارك شعبة التدويــن فــي النشر الإلكتروني للمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وعن بعض الجوانب المتعلقة بتطبيقــه. |
En 2004, les formations organisées par l'Inspection générale ont essentiellement porté sur la présentation de la méthode de communication par voie électronique des informations figurant dans les registres des opérations. | UN | وكُرست حلقات التدريب التي نظمها المفتش العام في عام 2004 للمؤسسات الملزمة أساسا لعرض طريقة نقل المعلومات من سجلات المعاملات عن طريق النقل الإلكتروني للمعلومات. |
La Division de la codification contribue aussi à la diffusion électronique des informations concernant les travaux de l'Organisation dans le domaine de la codification et du développement progressif du droit international, ainsi que certains aspects de son application. | UN | 18 - تساعد شعبة التدوين في النشر الإلكتروني للمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وعن بعض الجوانب المتعلقة بتطبيقه. |
Les formulaires de la Convention visant à faciliter le trafic maritime international réduisent au minimum les difficultés linguistiques, sont faciles à comprendre pour les capitaines et à contrôler pour les autorités, et peuvent être utilisés pour la transmission électronique des informations et le traitement automatique des données. | UN | * أن استمارات اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية تقلل من صعوبات اللغة إلى أدنى حد، ويسهل فهمها من ربابنة السفن ومراجعتها من قِبَل السلطات، ويمكن استخدامها في الإرسال الإلكتروني للمعلومات وفي تقنيات التجهيز الآلي للبيانات |
88. Ce Groupe fournit tous les services concernant le stockage électronique de l'information. | UN | 88 - توفر هذه الوحدة كل الخدمات المتعلقة بالخزن الإلكتروني للمعلومات. |
Les bases régionales de données et la diffusion électronique de l'information ont contribué à promouvoir une participation plus active des parties prenantes régionales*. | UN | وساهمت قواعد البيانات الإقليمية والنشر الإلكتروني للمعلومات في زيادة المشاركة النشطة من جانب الجهات المعنية الإقليمية*. |
Le projet de résolution de cette année encourage, conformément aux méthodes de travail actuelles de l'ONU, la transmission électronique de l'information relative aux biens culturels volés et la coordination entre les banques de données existantes, notamment celle mise au point par l'Organisation internationale de police criminelle, ainsi que d'autres systèmes d'identification - par exemple Object-ID, élaboré par l'UNESCO. | UN | ويشجِّع مشروع قرار هذا العام على الإرسال الإلكتروني للمعلومات الخاصة بالممتلكات الثقافية المسروقة والربط بين قواعد البيانات الموجودة، لا سيما قاعدة البيانات التي أنشأتها منظمة الشرطة الجنائية الدولية، وكذلك نظم توسيم الممتلكات الأخرى - على سبيل المثال معيار توسيم القطع، الذي استحدثته منظمة اليونسكو. |
En ce qui concerne les ports, l'établissement de systèmes reliant les pouvoirs publics, les services douaniers, les autorités et communautés portuaires ainsi que les entrepreneurs de transport faciliterait l'échange électronique de données entre les négociants, les prestataires de services et les administrations, ce qui réduirait le coût et la durée des opérations. | UN | ومن شأن تحسين نظم الموانئ التي تربط بين الحكومات والجمارك وسلطات الموانئ وأوساطها ومتعهدي النقل أَنْ ييسر التبادل الإلكتروني للمعلومات بين التجار، ومقدمي الخدمات والإدارات، وبالتالي يقلِّل من تكاليف المبادلات ويحقق ربح الوقت. |
c) Organisation d'un séminaire visant à promouvoir l'échange électronique de données douanières et l'adoption de messages électroniques types, une attention particulière étant accordée aux besoins particuliers des pays en développement et en transition. | UN | (ج) تنظيم حلقة دراسية لتعزيز التبادل الإلكتروني للمعلومات الجمركية واعتماد رسائل إلكترونية موحدة مع التركيز بوجه خاص على الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Elle a également rappelé qu'à sa demande, le Secrétariat avait revu la présentation en ligne des informations relatives aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, ainsi que les modalités de la communication de ces informations aux États, et que les ajustements apportés la satisfaisaient. | UN | واستذكرت اللجنة أيضاً أنَّ الأمانة قامت، استجابةً لطلبها،() بتعديل طريقة العرض الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة لحضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة وكيفية إبلاغ الدول بتلك المعلومات، وقد أجري هذا التعديل على نحو نال رضا اللجنة.() |
En outre, le HCR a entrepris une révision complète de ses procédures de traitement et de présentation des cas : le système électronique d'information et de présentation des dossiers de réinstallation est en voie de finalisation pour diffusion auprès des bureaux extérieurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المفوضية بمراجعة إجراءاتها الخاصة بمعالجة وتقديم حالات إعادة التوطين: إذ يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على النظام الإلكتروني للمعلومات والطلبات المتعلقة بإعادة التوطين وذلك من أجل تعميمه على المكاتب الميدانية. |
On y a examiné la coopération entre les organisations participantes dans le contexte des crises que connaissent les Balkans et le Caucase, ainsi que les questions touchant aux échanges électroniques d'information qui présentaient un intérêt général. | UN | ونوقش التعاون بين المنظمات المشتركة فيما يتعلق بالأزمات في البلقان والقوقاز، ونوقشت كذلك المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك في ما يتعلق بالتبادل الإلكتروني للمعلومات. |