Si cette femme avait l'habitude de diriger des empires... il va être difficile de lui plaire. | Open Subtitles | لو أن هذه المرأة معتادة على حكم الإمبراطوريات فسوف يكون من الصعب إرضاءها. |
Non seulement l'époque de l'esclavage, du colonialisme et de la domination du monde est révolue, mais il en est de même des tentatives visant à faire renaître les anciens empires. | UN | ليس لأن عهد الرق والاستعمار والسيطرة على العالم قد ولى فحسب، بل لأن الطريق نحو إحياء الإمبراطوريات القديمة بات مغلقا. |
La première génération était liée à l'éclatement des empires européens dans la période associée à la Première Guerre mondiale et à la Société des Nations. | UN | الجيل الأول ارتبط بتفكك الإمبراطوريات الأوروبية في فترة الحرب العالمية الأولى وعصبة الأمم. |
Cette position a longtemps été celle des institutions dominantes des empires coloniaux. | UN | وكان هذا على مدى زمني طويل موقف المؤسسات ذات السيطرة في الإمبراطوريات الاستعمارية. |
L'idée de construire un empire grâce au travail des esclaves, des pauvres ou des immigrants n'a pas sa place au XXIe siècle. | UN | فالاتجاه إلى بناء الإمبراطوريات اعتمادا على قوة عمل العبيد أو الفقراء هو اتجاه يجب ألا يستمر في القرن الحادي والعشرين. |
Des érudits ont étudié les empires déchus dont les vestiges ont donné naissance à de nouveaux États. | UN | وقد درس العلماء الإمبراطوريات التي انهارت والتي بزغت على أنقاضها دول جديدة. |
L'expansion européenne et l'émergence des empires consécutives à la révolution industrielle du XVIIIe siècle ont conduit les puissances coloniales à rechercher des marchés et des ressources dans tous les continents. | UN | وكان التوسع الأوروبي وظهور الإمبراطوريات في أعقاب الثورة الصناعية التي شهدها القرن الثامن عشر السبب الذي دفع القوى الاستعمارية إلى البحث عن أسواق وموارد في جميع القارات. |
Le monde dans sa grande majorité lutte contre l'intolérance, mais certains empires dressent des murs sur des notions de supériorité raciale ou nationale. | UN | وفي حين أن الأغلبية الساحقة من العالم تحارب التعصب، فإن الإمبراطوريات تبني جدراناً تقوم على أفكار العنصرية أو التفوق الوطني. |
Au cours de toutes ces tentatives, soit par la guerre soit par une entente entre les puissances, par un accord entre les empires ou par la coexistence entre les blocs et les doctrines, la paix nous a toujours échappé. | UN | وفي كل هذه المحاولات بالحروب أو الوفاق بين الإمبراطوريات أو التعايش بين الكتل والعقائد، ظل السلام بعيد المنال. |
C'est comme ça que les gens épris de liberté ont toujours battu les empires. | Open Subtitles | هكذا قام محبوا الحرية منذ الأزل بإسقاط الإمبراطوريات. |
Les empires se mesurent aux trésors conquis et au nombre qui se plie à leur roi. | Open Subtitles | الإمبراطوريات تُقاس بالكنوز التي أستولت عليها و عدد من إنحنى لملكهم |
Leur influence s'est étendue sur deux continents, impactant sur les conflits mondiaux et sur la création d'empires. | Open Subtitles | .. سلطتهم تمدد عبر قارتين يُثيرون الحروب العالمية وينشُئن الإمبراطوريات |
Mais tous les empires s'écroulent, et ton petit empire s'écroulera. | Open Subtitles | لكن هذا فقط مثل إنهيار جميع الإمبراطوريات ويومًا ما إمبراطوريتك الصغيرة ستنهار |
Royaumes sont gagnés par des armées, mais empires sont faites par des alliances. | Open Subtitles | الممالك تربحها بالجيوش لكن الإمبراطوريات تربحها بالحلفاء |
Ce sont les ego, pas les armées, qui détruisent les empires. | Open Subtitles | ..الغرور .وليست الجيوش ذلك ما يُدمِّر الإمبراطوريات |
Un amour à renverser des empires, à unir deux âmes à jamais, quitte à les damner. | Open Subtitles | حب كالذي يدمر الإمبراطوريات حب كالذي يربط قلبين معاً، كالذي يأتي بجهنم |
Rappelle toi que les empires ne sont pas contruit sur des livres intelligents. | Open Subtitles | فقط تذكر، الإمبراطوريات لا تقوم على حسابات ذكية |
Les empires sont toujours détruits de l'intérieur. | Open Subtitles | الإمبراطوريات دائماً ما يتم تدميرها من الداخل |
Cela, oui, que les empires tombent, mais nous ne sommes pas un empire. | Open Subtitles | بأنه نعم، الإمبراطوريات تسقط و لكننا لسنا إمبراطورية |
Tout s'écroule, Anneela, de l'empire de père. | Open Subtitles | كل شيء يسقط، أنيلا، من الآباء إلى الإمبراطوريات. |