"الإنتاجية الزراعية والأمن" - Translation from Arabic to French

    • productivité agricole et la sécurité
        
    • productivité agricole et de la sécurité
        
    Les projets visant ces questions contribuent à favoriser la productivité agricole et la sécurité alimentaire, à améliorer les conditions de vie et à atténuer la pauvreté. UN وتساهم المشاريع التي تعالج هذه القضايا في تحقيق استدامة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، مع تحسين أحوال المعيشة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Elle vient aussi miner la productivité agricole et la sécurité alimentaire. UN كما أنه يقوِّض الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Le taux de prévalence élevé du sida dans les zones rurales a, à l'heure actuelle, des effets catastrophiques sur la productivité agricole et la sécurité alimentaire: des mesures doivent être prises pour y porter remède. UN كما أن ارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية له آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي ولا بد من معالجته.
    Le taux de prévalence élevé du sida dans les zones rurales a, à l'heure actuelle, des effets catastrophiques sur la productivité agricole et la sécurité alimentaire : des mesures doivent être prises pour y porter remède. UN كما يدعو إلى التصدي لارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية وما يترتب عليه من آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Les plans destinés à transformer l'économie nationale comportent des initiatives de promotion de la productivité agricole et de la sécurité alimentaire. UN وتتضمن خطط تحويل الاقتصاد الوطني مبادرات لتعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Des politiques ont également été mises en place afin d'améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire dans les collectivités rurales pauvres, de promouvoir les petites et moyennes entreprises et de consentir des prêts aux petites exploitations agricoles et aux petites entreprises. UN واختتم قائلا إن بلده يطبق أيضا سياسات تهدف إلى دعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في المجتمعات الفقيرة في المناطق الريفية؛ ويشجع على إنشاء المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم؛ ويمنح القروض لصغار المزارعين وصغار منظمي المشاريع.
    La coopération Sud-Sud contribue pour une large part à améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire. UN 83 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دوراً هاماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Le rôle que peuvent jouer ces nouvelles technologies pour améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire a été exploré et exploité avec succès dans un certain nombre d'applications, notamment le Réseau virtuel de vulgarisation, de recherche et de communication (VERCON) et le Réseau d'information des agriculteurs. UN أما الدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي فقد كانت منظمة الأغذية والزراعة الرائدة في تأديته وتنفيذه بنجاح في عدد من التطبيقات من قبيل شبكة الاتصال الإلكترونية للبحوث الإرشادية، وشبكات المعلومات الزراعية.
    Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire. UN والعائدون غير المضمون لهم بقاء نفس القطعة من الأرض بأيديهم لا يقومون، على الأغلب، بالاستثمار في زيادة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Il a également mis sur pied des centres de formation professionnelle, amélioré la productivité agricole et la sécurité alimentaire et amélioré le système d'enregistrement des naissances et de gestion des documents d'identité. UN وقامت أيضا بإنشاء مراكز للتدريب المهني، وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين مستوى تسجيل المواليد ونظام إدارة وثائق الهوية.
    Il est primordial que la productivité agricole et la sécurité alimentaire s'améliorent dans les pays les moins avancés, qui pourront alors connaître une croissance économique durable, réduire la pauvreté et faire régner la paix et la sécurité. UN ولا بد من أن تُحسِّن أقل البلدان نموا الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي لأن هذا هو ما يؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام، والتخفيف من حدة الفقر، وشيوع السلام والأمن في المجتمع.
    Il doit y avoir dans les pays les moins avancés plus d'investissements à court, moyen et long terme propres à favoriser un développement agricole et rural durable afin que les populations rurales pauvres aient davantage de possibilités d'emploi et que la productivité agricole et la sécurité alimentaire s'améliorent sur le long terme. UN وأكد أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى رفع مستويات الاستثمار القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل في التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل توليد المزيد من فرص العمالة لفقراء الريف وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    Le programme d'ONU-Femmes visant à garantir les droits et les moyens d'existence des femmes rurales dans le contexte de la crise alimentaire et des changements climatiques permet aussi d'améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire. UN ويتواصل أيضا تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي من خلال برنامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة " تأمين حقوق المرأة الريفية وسبل عيشها في سياق الأزمة الغذائية وتغير المناخ``.
    L'exploitation responsable des ressources naturelles et de l'énergie dans l'agriculture et l'industrie est devenue incontournable non seulement pour limiter les effets de plus en plus dévastateurs de la dégradation de l'environnement et du changement climatique, mais aussi pour améliorer durablement la productivité agricole et la sécurité alimentaire. UN فقد أصبح الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة لأغراض الزراعة والصناعة أمرا لا بد منه، ليس فقط من أجل الحد من الآثار المدمرة بشكل متزايد للتدهور البيئي وتغير المناخ، بل أيضا لتعزيز ودعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Sachant que les travaux que l'Agence consacre aux sciences nucléaires et à leurs applications dans le secteur non énergétique contribuent à assurer un développement durable, en particulier grâce aux programmes visant à renforcer la productivité agricole et la sécurité alimentaire, à améliorer la santé des populations, à accroître l'approvisionnement en eau potable et à protéger l'environnement terrestre et marin, UN ووعيا منها بأن ما تنجزه الوكالة من أعمال في ميدان العلوم والتطبيقات النووية في القطاع غير المرتبط بالطاقة يسهم في التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يختص بالبرامج الهادفة إلى تعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين صحة البشر، وزيادة توافر إمدادات مياه الشرب، وحماية البيئة البرية والبحرية،
    Sachant que les travaux que l'Agence consacre aux sciences nucléaires et à leurs applications dans le secteur non énergétique contribuent à assurer un développement durable, en particulier grâce aux programmes visant à renforcer la productivité agricole et la sécurité alimentaire, à améliorer la santé des populations, à accroître l'approvisionnement en eau potable et à protéger l'environnement terrestre et marin, UN ووعيا منها بأن ما تنجزه الوكالة من أعمال في ميدان العلوم والتطبيقات النووية في القطاع غير المرتبط بالطاقة يسهم في التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يختص بالبرامج الهادفة إلى تعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين صحة البشر، وزيادة توافر إمدادات مياه الشرب، وحماية البيئة البرية والبحرية،
    Sa délégation attend également le document final de la Conférence Rio +20 pour proposer des mesures visant à améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire, promouvoir la recherche et le développement en matière d'utilisation durable des terres et des biotechnologies en faveur du développement durable, assurer l'accès à des sources d'énergie sûres et durables et appuyer l'industrie verte. UN ويتوقع وفده أيضاً أن تقترح الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 اتخاذ تدابير لتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتعزيز البحث والتطوير بشأن استدامة تسخير الأرض والتكنولوجيا الحيوية للتنمية المستدامة، وضمان إمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة الآمنة والمستدامة ودعم الصناعة التي تراعي البيئة.
    6. Notant que pour améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire sur le continent, l'Afrique devra absolument améliorer aussi sa capacité d'assimiler, d'adapter et d'appliquer les technologies dans tous les secteurs, le Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation formule plusieurs recommandations: UN 6- وأشار تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010 إلى أن تعزيز قدرة أفريقيا على استيعاب التكنولوجيات وتكييفها وتطبيقها في جميع القطاعات سوف يكون عاملاً حاسماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في القارة، فقدم عدة توصيات، منها التوصيات التالية:
    a) Renforcement de la productivité agricole et de la sécurité alimentaire et réduction de la pauvreté : UN (أ) في مجال تعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي والحد من الفقر:
    Le rapport de la CNUCED sur la technologie et l'innovation 2009, qui doit paraître en novembre 2009, examine le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation face aux problèmes de la productivité agricole et de la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN 14 - يتناول تقرير التكنولوجيا والابتكار 2009 الذي من المقرر أن يصدره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في معالجة قضايا الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more