Troisièmement, le rapport souligne qu'il est urgent de fournir une aide financière et technique pour le renforcement des capacités productives des PMA. | UN | ثالثاً، يشدد التقرير على ضرورة التعجيل في توفير الدعم المالي والتقني لتطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Malgré ces difficultés, plusieurs participants ont jugé essentiel d'exploiter les capacités productives des PMA et, à cette fin, d'investir dans l'éducation et de lutter contre le chômage des jeunes. | UN | ورغم هذه الصعوبات، اعتبر عدة مشاركين أن من الضروري استغلال الإمكانات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والاستثمار، لهذه الغاية، في قطاع التعليم ومكافحة البطالة في صفوف الشباب. |
Il a été dit aussi que les efforts pour développer les infrastructures et les capacités productives dans les PMA restaient d'une importance cruciale. | UN | وأُشير أيضاً إلى الأهمية الحاسمة التي تتسم بها الجهود الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
En dépit des difficultés, il est très important d'utiliser des indicateurs pour mesurer les résultats et pour comprendre l'état des capacités productives dans les PMA. | UN | ورغم التحديات المطروحة، من الضروري استخدام مؤشرات لتقييم الأداء وفهم حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Agenda de Cotonou pour le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés | UN | برنامج كوتونو لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
les moins avancés: mesure et analyse comparative des capacités productives des pays les moins avancés | UN | مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً: قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
Développement et renforcement de la capacité de production des PMA | UN | التنمية وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
La plupart des délégations attendaient avec intérêt que la CNUCED achève ses travaux sur l'évaluation et la comparaison des capacités productives des PMA. | UN | 49- وقالت معظم الوفود إنها تتطلع إلى إنجاز عمل الأونكتاد بشأن قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Les deux organismes pouvaient avoir des avantages comparatifs différents, mais il était essentiel qu'ils adoptent une approche globale cohérente pour faire en sorte que les recommandations du Rapport soient suivies d'effet et permettent de mettre à profit les compétences et les envois de fonds des diasporas pour favoriser le développement des capacités productives des PMA. | UN | فقد تكون للوكالتين ميزات نسبية مختلفة لكن اتساق النهج العام سيكون ضرورياً للنجاح في متابعة توصيات التقرير المتعلقة بتسخير المغتربين والتحويلات لتشجيع تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Malgré ces difficultés, plusieurs participants ont jugé essentiel d'exploiter les capacités productives des PMA et, à cette fin, d'investir dans l'éducation et de lutter contre le chômage des jeunes. | UN | ورغم هذه الصعوبات، اعتبر عدة مشاركين أن من الضروري استغلال الإمكانات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والاستثمار، لهذه الغاية، في قطاع التعليم ومكافحة البطالة في صفوف الشباب. |
La plupart des délégations attendaient avec intérêt que la CNUCED achève ses travaux sur l'évaluation et la comparaison des capacités productives des PMA. E. Le développement économique en Afrique − Commerce intra-africain: libérer le dynamisme du secteur privé | UN | 49 - وقالت معظم الوفود إنها تتطلع إلى إنجاز عمل الأونكتاد بشأن قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Il a salué la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, notamment son travail d'évaluation et d'analyse comparative des capacités productives dans les PMA. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول، بما في ذلك عمله على صعيد قياس القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً ووضع المعايير المرجعية لها. |
Le présent rapport, établi comme suite à la demande susmentionnée des États membres, a donc pour objet de présenter les travaux actuels du secrétariat concernant la mesure et l'analyse comparative des capacités productives dans les PMA. | UN | ولذا، أُعدَّ هذا التقرير تلبيةً لطلب الدول الأعضاء المذكورة أعلاه بهدف عرض العمل الجاري الذي تقوم به الأمانة بشأن قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Réunion préparatoire à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA: Renforcer les capacités productives dans les PMA: Enjeux et perspectives au lendemain de la crise. | UN | الاجتماع التحضيري للمؤتمر الرابع لأقل البلدان نموا:. بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً: التحديات القائمة والفرص المتاحة في البيئة ما بعد الأزمة. |
Les donateurs devraient activement soutenir cette évolution et envisager de nouvelles mesures internationales d'appui allant audelà de l'accès aux marchés et de l'appui au développement des capacités productives dans les PMA; | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تدعم هذه الاستراتيجيات بنشاط وأن تنظر في اتخاذ تدابير دعم دولية جديدة لا تقتصر على إتاحة الوصول إلى الأسواق، بل تدعم أيضاً تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
LE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS productives dans les pays les moins avancés | UN | تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
Le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés | UN | تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
Accueille avec satisfaction le rapport intitulé < < Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés: mesure et analyse comparative des capacités productives des pays les moins avancés > > ; | UN | 1- يُعرب عن تقديره للتقرير المعنون " مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً: قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً " ؛ |
Il était toujours aussi nécessaire d'étudier, à côté des questions commerciales, les problèmes relatifs aux capacités de production des PMA. | UN | وهناك حاجة متواصلة إلى استكمال جدول أعمال التجارة بدراسة المشاكل المتعلقة بزيادة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Il faut adopter des mesures aussi bien dans les pays d'origine que dans les pays d'accueil pour réorienter l'IED des industries extractives vers les secteurs productifs des PMA. | UN | 63 - يجب اتخاذ تدابير في البلد الأصلي والبلد المضيف على السواء لتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الاستخراجية إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
92. La Conférence devrait s'attacher à rechercher des solutions au problème inhérent à la faiblesse des capacités de production dans les PMA par le biais d'une amélioration du cadre de politique générale, de la mise en valeur du capital humain, du renforcement de la capacité commerciale et de l'amélioration des infrastructures matérielles. | UN | 92- ومن الضروري أن يركز المؤتمر على إيجاد حلول للمشكلة المتأصلة وهي مشكلة ضعف الطاقات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً وذلك عن طريق تحسين أطر السياسة المحلية، وتنمية رأس المال البشري، وبناء القدرة المتصلة بالتجارة، وتحسين الهياكل الأساسية المادية. |
:: L'importance d'une contribution tangible et ciblée de l'ONUDI à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, notamment pour ce qui touche le thème intitulé " Développement et renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés " . | UN | الحاجة إلى مساهمة ملموسة ومركزة من اليونيدو في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، وخاصة في موضوع التنمية ودعم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |