"الإنتاجية في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • productives dans les pays
        
    • production dans les pays
        
    • production des pays
        
    • productivité dans les pays
        
    • productives des pays
        
    • productifs des pays
        
    • productifs dans les pays
        
    • productive des pays
        
    • production tant dans les pays
        
    • productivité des pays
        
    • de production dans les
        
    Les relations Sud-Sud au service du renforcement des capacités productives dans les pays en développement UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    De nombreuses délégations ont par ailleurs évoqué la contribution potentielle des envois de fonds à la création de capacités productives dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت وفود عديدة على الإمكانات التي تنطوي عليها التحويلات المالية في خلق القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    Par ailleurs, le renforcement des capacités de production dans les pays en développement apparaissait comme un nouvel impératif après la Conférence de Doha. UN وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة.
    Ainsi, leurs investissements ont plus de chances d'avoir un effet immédiat sous forme d'amélioration de la capacité de production des pays hôtes. UN وبذلك، يكون من الأرجح أن تُحدث استثماراتها أثراً فورياً في تحسين الطاقة الإنتاجية في البلدان النامية.
    De plus, il faut adopter des systèmes financiers appropriés pour relever la productivité dans les pays d'origine. UN وعلاوة على هذا يتعين تطبيق نظم مالية ملائمة لتعزيز الإنتاجية في البلدان الأصلية.
    La part de l'APD allouée à l'agriculture et le volume des investissements réalisés dans les capacités productives des pays en développement étaient très faibles. UN وذُكر أيضاً أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الزراعة ومستوى الاستثمار في الطاقات الإنتاجية في البلدان النامية منخفضان للغاية.
    À cette fin, nous engageons à promouvoir le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de prendre véritablement leur place dans l'environnement commercial international qui s'ouvre de plus en plus et, partant, de tirer pleinement avantage de la mondialisation. UN ولهذه الغاية نلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية بما يُتيح لها المشاركة الفعالة في البيئة التجارية التي تنفتح باضطراد ومن ثم تنعم بالثمار الكاملة الناجمة عن عملية العولمة.
    3. Les relations Sud-Sud au service du renforcement des capacités productives dans les pays en développement. UN 3- استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Les relations Sud-Sud au service du renforcement des capacités productives dans les pays en développement Le renforcement des capacités productives à l'ordre du jour des relations Sud-Sud UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Capacités productives dans les pays en développement sans littoral, les petits pays en développement insulaires et les petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables UN القدرات الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والاقتصادات الصغيرة والضعيفة هيكلياً
    De tels dispositifs favorisent l'inclusion financière, levant ainsi l'un des obstacles au développement des capacités productives dans les pays en développement. UN وتعزز هذه البرامج الإدماج المالي، وبالتالي تزيل أحد القيود أمام تطوير القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    Le renforcement des capacités productives dans les pays en développement UN :: بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    LE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS productives dans les pays EN DÉVELOPPEMENT UN بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Elle permettrait de promouvoir les secteurs de production dans les pays en développement, ce qui poserait des bases solides à l'appui d'une croissance économique favorable aux pauvres, propre à hâter la réalisation des objectifs sociaux convenus à l'échelle internationale. UN وسيساعد على تعزيز القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية، مما يتيح دعامة مرنة ضرورية للنمو الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الفقراء، ويمكن أن تسرِّع وتيرة تحقيق الأهداف الاجتماعية المتفق عليها دوليا.
    Non seulement le versement de l'APD n'a jamais correspondu aux engagements pris, mais il continue de concerner un nombre restreint de pays. Les montants sont essentiellement alloués à l'infrastructure sociale et aux services sociaux tandis que le développement des capacités de production dans les pays en développement continue de passer à la trappe. UN ولم يقتصر الأمر على عدم مواكبة المساعدة الإنمائية الرسمية للالتزامات المقطوعة البتة، بل إنها ظلت تتركز في عدد محدود من البلدان، حيث تخصص للخدمات والهياكل الأساسية الاجتماعية، بينما لا تزال تنمية القدرة الإنتاجية في البلدان النامية مهملة.
    L'investissement étranger direct peut faire progresser le développement économique à plusieurs égards, notamment en accroissant la capacité de production des pays bénéficiaires. UN فالاستثمار المباشر الأجنبي يتيح القدرة على النهوض بالتنمية الاقتصادية بعدة طرق، بما في ذلك عن طريق زيادة القدرة الإنتاجية في البلدان المستفيدة.
    Au niveau mondial, les États Membres ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de production des pays en développement, notamment pour remédier à leurs déficits d'infrastructure. UN وعلى الصعيد العالمي، شددت الدول الأعضاء على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية، بوسائل منها التصدي لأوجه القصور في هياكلها الأساسية.
    L'augmentation de la productivité dans les pays développés repose principalement sur l'innovation technologique. UN يعتمد نمو الإنتاجية في البلدان النامية اعتمادا أساسيا على الابتكارات التكنولوجية.
    Il est possible d'accroître la productivité dans les pays en développement en accroissant les rendements et en consacrant davantage de terres à l'agriculture. UN وهناك إمكانيات للرفع من الإنتاجية في البلدان النامية عن طريق زيادة المحاصيل وتوسيع مساحة الأراضي المخصصة للزراعة.
    La part de l'APD allouée à l'agriculture et le volume des investissements réalisés dans les capacités productives des pays en développement étaient très faibles. UN وذُكر أيضاً أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الزراعة ومستوى الاستثمار في الطاقات الإنتاجية في البلدان النامية منخفضان للغاية.
    Nous nous engageons à promouvoir le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de leur permettre de participer véritablement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    La Jamahiriya arabe libyenne a aussi participé activement à la création et au financement d'institutions financières pour la Communauté des États sahélo-sahariens et cherche à encourager les investisseurs libyens à accroître leurs investissements productifs dans les pays d'Afrique. UN وشارك بلده بفعالية أيضا في إنشاء وتمويل مؤسسات مالية لتجمع دول الساحل والصحراء، كما سعى إلى تشجيع المستثمرين الليبيين على زيادة استثماراتهم الإنتاجية في البلدان الأفريقية.
    À la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, les dirigeants ont répété qu'il fallait soutenir l'agriculture et renforcer la capacité productive des pays en développement. UN 29 - ودعا القادة في المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نموا مجددا إلى تقديم الدعم للزراعة، إلى جانب بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    Il convient de tenir compte du rôle du secteur privé qui, en tant que prestataire et utilisateur de services de transport en transit, joue un rôle primordial dans la société et devrait contribuer pour beaucoup à l'amélioration des infrastructures et des capacités de production, tant dans les pays en développement de transit que dans ceux sans littoral. UN 6 - ويجب أن يراعى الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص لأنه، وبصفته المقدم للخدمة والمستخدم لخدمات النقل العابر، يلعب دورا مهما في المجتمع ويعتبر شريكا رئيسيا في تنمية الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية على السواء.
    Il a également souligné qu'il était primordial d'accroître la productivité des pays en développement - principal facteur de convergence de la croissance et de remontée vers le développement - et a souhaité qu'une attention accrue soit portée aux besoins d'investissement et d'infrastructure dans ce domaine et que soient mis au point des indicateurs de mesure des progrès. UN وشدد أيضا على الأهمية الكبيرة لزيادة الإنتاجية في البلدان النامية باعتبارها العامل الرئيسي لتحقيق التقارب في النمو واللحاق بركب التنمية، ودعا إلى زيادة الاهتمام باحتياجات الاستثمار والبنية التحتية ذات الصلة، وكذلك بالمؤشرات القابلة للقياس لرصد التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more