"الإنتاجية لأقل البلدان" - Translation from Arabic to French

    • production des pays les moins
        
    • productives des pays les moins
        
    • production de ces pays
        
    • productive des pays les moins
        
    • productives dans les pays les
        
    • production dans les pays les moins
        
    De nombreux orateurs ont souligné que les mécanismes d'appui internationaux devraient mettre l'accent sur le développement des capacités de production des pays les moins avancés. UN وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Les investissements étrangers directs doivent s'intensifier et s'orienter vers l'accroissement des capacités de production des pays les moins avancés, toutes choses indispensables pour une croissance forte et créatrice d'emplois décents. UN والاستثمار المباشر الأجنبي تنبغي زيادته، وينبغي أن يركز على زيادة القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، ما هو لا غنى عنه لتحقيق النمو القوي وإيجاد فرص العمالة المجزية.
    Le système des Nations Unies et les autres partenaires en matière de développement s'employer essentiellement à améliorer la capacité de production des pays les moins avancés. UN 48 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية التركيز على تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Une aide au développement bien coordonnée qui tienne compte des faiblesses structurelles et favorise les capacités productives des pays les moins avancés pourrait réduire la volatilité de la production dans ces pays et contribuer à atténuer les chocs. UN ويمكن للمعونة الإنمائية الجيدة التنسيق التي تتصدى لأوجه الضعف الهيكلي وتعزز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، أن تقلل من تقلبات النواتج في هذه البلدان وتساعد في التخفيف من حدة الصدمات.
    Il faut reconnaître qu'il ne peut exister de véritable concurrence internationale si les capacités productives des pays les moins avancés sont tuées dans l'œuf. UN ولا بد من الإقرار بأنه لا يمكن أن تكون هناك منافسة دولية حقيقية إذا جرى وأد القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا في مهدها.
    Pour améliorer la capacité de production de ces pays, il faut investir dans le capital humain. UN ويتطلب تعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا الاستثمار في الموارد البشرية.
    Si elles sont effectivement appliquées, ces décisions ne manqueront pas de donner une impulsion à la capacité productive des pays les moins avancés, domaine qui souffre d'une insuffisance chronique. UN وقال إنه إذا نُفِّذت هذه المبادرات بفعالية فإنها ستؤدي بالتأكيد إلى حفز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً، وهو مجال تعاني تلك البلدان بالنسبة له من نقص مزمن.
    La Division a passé en revue non seulement les politiques budgétaires et monétaires, mais aussi les moyens de renforcer la connectivité de la région et son intégration économique, et de stimuler les capacités de production des pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى السياسات المالية والنقدية، جرى أيضا استكشاف السياسات الرامية إلى تحسين موصولية المنطقة وتحقيق تكاملها الاقتصادي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Le programme d'action d'Istanbul devait prévoir des programmes cibles visant à renforcer les capacités de production des pays les moins avancés, à leur garantir la sécurité alimentaire et à réduire leur vulnérabilité aux changements climatiques et aux crises économiques. UN ويجب توفير المساعدة لبرامج محددة تهدف إلى بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، وكفالة الأمن الغذائي، والحد من سرعة تأثر هذه البلدان بتغير المناخ وبالأزمات الاقتصادية.
    Évolution des capacités de production des pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique et autres pays sur le point d'être retirés de la liste, 1984-2009 UN تطور القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والبلدان الأخرى التي رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، 1984-2009
    Il conviendrait de réaffirmer très fermement la volonté politique d'assurer la réussite du Cycle de négociations de Doha ( < < Doha Round > > ) et la mise en œuvre complète du Programme (Calendrier) de développement de Doha, grâce à un accès aux marchés en franchise et libre de tout quota, et à une aide au renforcement des capacités de production des pays les moins avancés. UN ومن المهم تعبئة الإرادة السياسية لتحقيق النهاية الناجحة لجولة الدوحة الإنمائية والإعمال الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي من خلال الوصول إلى الأسواق الحرة من الرسوم الجمركية ومن الحصص وتوفير الدعم لبناء القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Il faut investir dans le potentiel de production des pays les moins avancés - poursuit le délégué mauricien - , et cela est synonyme d'une aide accrue des pays donateurs, mais aussi d'une gestion plus efficace et plus transparente des ressources par les pays les moins avancés. UN 25 - ومن الضروري الاستثمار في القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا، وهذا يحتاج بدوره إلى زيادة المساعدات من البلدان المانحة وإلى إدارة أقل البلدان نموا لمواردها إدارة أكفآ وأكثر شفافية.
    La CNUCED a entrepris des préparatifs pour l'examen à miparcours, mettant l'accent sur le développement des capacités de production des pays les moins avancés; en effet, ces pays doivent relever un important défi, à savoir créer de nouvelles possibilités d'emploi. UN 13 - ومضت تقول إن الأونكتاد بدأ الاستعداد لاستعراض منتصف المدة مع التركيز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا لأن أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان هي تهيئة فرص عمل جديدة.
    Le Gouvernement du Malawi a constaté que les stratégies de développement à moyen terme étaient les mécanismes les meilleurs pour atteindre ces objectifs et met la dernière main à une stratégie d'aide au développement qui cherche à utiliser une gamme pratique et efficace de modes d'aide pour accroître la capacité de production des pays les moins avancés. UN ومضى يقول إن حكومته ترى أن الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة الأجل هي أنسب أدوات لتحقيق هذه الأهداف، وأنها تضع أيضا اللمسات النهائية لاستراتيجية للمساعدة الإنمائية تسعى إلى استخدام مزيج متوازن عملي وذي كفاءة من طرائق المعونة لزيادة القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Maintenir la dynamique d'un Sud en plein essor et axer la coopération Sud-Sud sur la tâche urgente de la lutte contre la pauvreté exigent de mettre en place un soutien multilatéral plus institutionnalisé et plus cohérent améliorant en particulier la capacité de production des pays les moins avancés. UN ويقتضي الحفاظ على زخم النهضة في الجنوب وتوجيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب نحو المهمة الملحة المتمثلة في التصدي للفقر دعما متعدد الأطراف أكثر اتساقا وذا طابع مؤسسي أكثر يعزز بوجه خاص القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا. أولا - مقدمة
    L'insuffisance de l'équipement est l'une des principales contraintes qui pèsent sur le développement des capacités productives des pays les moins avancés. UN 44 - ويشكل عدم كفاية الهياكل الأساسية أحد الحواجز الرئيسية التي تعوق تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Elle a également souligné la nécessité d'intensifier, diversifier et renforcer les capacités productives des pays les moins avancés en ce qui concerne l'agriculture, la fabrication et les services, et d'investir dans le capital humain, en particulier dans l'éducation et la santé. UN وأكد أيضاً ضرورة توسيع نطاق القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتنويعها وبنائها في مجالات الزراعة والتصنيع والخدمات، والاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    On discutera également de certaines des principales conclusions et défis présentés dans l'enquête, y compris le rôle de la connectivité régionale qui contribue à favoriser les sources nationales et régionales de la demande globale et le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés grâce à l'intégration régionale. UN وستناقش الحلقة بعض النتائج والتحديات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية، بما فيها دور الموصولية الإقليمية في المساعدة على تعزيز المصادر المحلية والإقليمية للطلب الكلي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا من خلال التكامل الإقليمي.
    Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire avaient été lents en raison des faiblesses persistantes des capacités de production de ces pays. UN وكان التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً بسبب استمرار مواطن الضعف في القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles, il faut que les donateurs s'intéressent davantage au renforcement de la capacité productive des pays les moins avancés, notamment dans l'agriculture. UN يتطلب تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل مزيدا من التركيز من جانب الجهات المانحة على زيادة القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا، وبخاصة في مجال الزراعة.
    Développer les capacités productives dans les pays les moins avancés UN بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً
    79. La CNUCED a mis au point des indicateurs pour mesurer et comparer les capacités de production dans les pays les moins avancés. UN 79- وقد وضع الأونكتاد مؤشرات لقياس وتقييم القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more