Suite à un appel d'offres concurrentiel, les centres nationaux pour une production plus propre des pays participants ont été sélectionnés pour mettre en œuvre ce transfert, l'ONUDI formant, à cette fin, leur personnel. | UN | وعقب تقديم عروض تنافسية، اختيرت مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية في البلدان المشاركة لكي تتولى تنفيذ منهجية نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً، وأجرت اليونيدو تدريباً مستفيضاً لموظفي تلك المراكز قبل التنفيذ. |
De nombreuses entreprises du Sri Lanka appliquent dorénavant des pratiques de production plus propre. | UN | وأوضح أنَّ منشآت تجارية عديدة في سري لانكا تطبق الآن ممارسات الإنتاج الأنظف. |
Des formations aux techniques de production plus propres sont offertes dans tous les pays. | UN | أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان. |
:: Directives en matière de production propre et de recyclage; | UN | :: المبادئ التوجيهية بشأن الإنتاج الأنظف وإعادة التدوير؛ |
Centre national pour les technologies de production moins polluantes | UN | المركز الوطني لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف |
L'évaluation thématique de la production plus propre constitue un bon exemple de la manière dont il convient de procéder. | UN | ويُعتبر التقييم المواضيعي المضطلع به في مجال الإنتاج الأنظف مثالاً جيداً لكيفية بلوغ تلك النتيجة. |
Si investir dans une production moins polluante peut être profitable pour l'entreprise et bénéfique pour l'ensemble de la société, le financement de ces investissements peut néanmoins soulever des difficultés. | UN | 12 - في الوقت الذي قد يعود فيه الاستثمار في الإنتاج الأنظف بالمكاسب على الشركة والفائدة على المجتمع، قد يطرح تمويل مثل هذه الاستثمارات بعض المشاكل. |
Les petites et moyennes entreprises peuvent être atteintes grâce aux associations industrielles et aux centres de production moins polluante dans divers pays. | UN | تم تقديم خدمات ميدانية للمشروعات الصغيرة والمتوسطة بواسطة الاتحادات الصناعية، ومراكز الإنتاج الأنظف في بلدان عديدة. |
On a souligné que le passage à une production plus propre en réponse à des problèmes environnementaux intérieurs pouvait ne pas répondre nécessairement aux exigences des marchés d'exportation. | UN | وأشير إلى أن التحول إلى الإنتاج الأنظف لحل مشاكل البيئة المحلية قد لا يستجيب بالضرورة للمتطلبات في أسواق التصدير. |
Les services prioritaires au titre de ce module englobent une production plus propre et durable et la gestion de l'eau. | UN | وتشمل الخدمات ذات الأولوية في إطار هذه النميطة الإنتاج الأنظف والمستدام وإدارة المياه. |
Développement des capacités pour pouvoir évaluer les stratégies de mise en œuvre d'une production plus propre et les outils correspondants | UN | بناء القدرات في تقييم استراتيجيات تنفيذ الإنتاج الأنظف والأدوات النظيرة |
Le concept de production plus propre a également été adopté et mis en avant par d'autres organisations. | UN | وقد تبنت منظمات أخرى أيضاً مفهوم الإنتاج الأنظف وشجعته. |
Cette évaluation a mis en évidence le fait que l'élément fondamental du programme était la mise en place d'institutions locales et leur renforcement pour la fourniture de services de production plus propre. | UN | وأشار التقييم إلى أنّ العنصر الرئيسي للبرنامج هو إنشاء وتعزيز مؤسسات محلية لتقديم خدمات الإنتاج الأنظف. |
Dans de nombreux pays en développement, la gestion environnementale du secteur industriel tend à passer aux techniques de prévention, à savoir de production plus propre. | UN | في كثير من البلدان النامية، بدأت الإدارة البيئية في القطاع الصناعي في التحول إلى استخدام الأساليب الوقائية، أو الإنتاج الأنظف. |
Les pays de la région ont créé 12 centres de production plus propres. | UN | وقد أنشأت البلدان في المنطقة 12 مركزا من مراكز الإنتاج الأنظف. |
Le Groupe soutient en outre les activités de l'ONUDI visant à promouvoir des pratiques de production plus propres en Afrique. | UN | وأعرب عن دعم المجموعة لأنشطة اليونيدو المتعلقة بتعزيز ممارسات الإنتاج الأنظف في أفريقيا. |
Les activités du projet sont menées par le Centre de production propre croate en collaboration avec des experts de l'ONUDI. | UN | ويتولى تنفيذ أنشطة المشروع مركز الإنتاج الأنظف الكرواتي بالتعاون مع خبراء اليونيدو. |
Des travaux de recherche sont en cours dans le domaine de l'équipement et des installations hydroélectriques, de la transformation de la biomasse, de méthodes de captage et de stockage du gaz carbonique, de combustibles de substitution dans le secteur des transports et d'autres technologies de production moins polluantes. | UN | وتجري جهود بحثية حاليا في مجال مرافق ومعدات الطاقة الكهرمائية وتحويل الكتل الإحيائية وكبح ثاني أكسيد الكربون وطرق التخزين ومصادر الوقود البديلة للنقل وتكنولوجيات الإنتاج الأنظف الأخرى. |
La Norvège étudie des moyens d'accroître sa coopération avec l'Organisation dans les domaines de la production plus propre et de l'utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | وتستكشف النرويج سبل توطيد التعاون مع اليونيدو في مجالي الإنتاج الأنظف والكفاءة في استخدام الطاقة. |
3. Il faudra également soutenir à l'avenir des activités de formation sur une production plus propre de manière à faire en sorte que les dirigeants d'entreprises industrielles sachent mieux en quoi consiste une production plus propre et améliorent leurs qualifications de manière à pouvoir gérer des projets visant une production moins polluante. | UN | 3 - ينبغي أيضاً زيادة دعم الأنشطة التدريبية فيما يتعلق بالإنتاج الأنظف وذلك لتحسين وعي مدراء الإنتاج الأنظف للمشاريع الصناعية وتحسين مهاراتهم في إدارة مشاريع الإنتاج الأنظف. |
Un vaste réseau de centres de production moins polluante, regroupant 30 pays, a été créé. | UN | وقد أقيمت شبكة شاملة من مراكز الإنتاج الأنظف تغطي 30 بلدا. |
Ils ont noté le rôle des sites de production moins polluants dans le renforcement des capacités en gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | ولاحظ دور مراكز الإنتاج الأنظف في مجال بناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Les pays qui possèdent de tels centres ont progressé davantage sur la voie de la production propre. | UN | وقد أحرزت البلدان التي تملك هذه المراكز مزيدا من التقدم في تنفيذ نهج الإنتاج الأنظف. |
En outre, l'ONUDI a mis en place des initiatives thématiques plurinationales pour une production propre et économe en ressources concernant les parcs éco-industriels, des solutions novatrices de gestion des produits chimiques et le développement d'une industrie à faible émission de carbone. | UN | كما نفَّذت اليونيدو تدريجيًّا مبادرات مواضيعية متعدِّدة البلدان بشأن الإنتاج الأنظف والمتَّسم بكفاءة استخدام الموارد تتعلق بالمراكز الصناعية الإيكولوجية، والحلول المبتكرة لإدارة المواد الكيميائية وتنمية الصناعة المنخفضة الكربون. |
Directives et programme de formation sur la production moins polluante dans les zones industrielles | UN | مبادئ توجيهية ومجموعة تدريبية بشأن الإنتاج الأنظف بالنسبة للممتلكات الصناعية. |
Il est dès lors nécessaire de renforcer les partenariats qui encouragent la production non polluante et la gestion s'étendant sur le cycle de vie. | UN | ويجب بالتالي تعزيز الشراكات الدولية الحالية التي تشجع الإنتاج الأنظف وإدارة الدورة العمرية. |
Certaines politiques gouvernementales, telles que le subventionnement de l'eau et de l'énergie ou l'abaissement des prix des ressources, peuvent décourager la recherche de l'efficacité écologique et les activités de production propres. | UN | كما أن بعض السياسات الحكومية، مثل دعم أسعار الطاقة والمياه وكذلك تخفيض أسعار الموارد، قد تحد من الحوافز المشجعة على تحقيق الكفاءة البيئية وأنشطة الإنتاج الأنظف. |
Les sociétés minières ont de plus en plus recours à des techniques de production non polluantes, car celles-ci ont un impact direct sur leurs résultats financiers. | UN | 51 - وتستخدم شركات التعدين تكنولوجيات الإنتاج الأنظف بشكل متزايد لما لها من تأثير مباشر على نتائجها المالية الصافية. |