L'augmentation de la production animale a permis d'améliorer la sécurité alimentaire au village. | UN | وأسفر ازدياد الإنتاج الحيواني عن زيادة الأمن الغذائي في القرية. |
la production animale et l'oxyde de nitrate issus d'engrais sont une source importante d'émission de méthane contribuant à l'effet de serre. | UN | وتعد الزراعة مصدرا رئيسيا لانبعاثات الميثان من الإنتاج الحيواني وأكسيد النتروجين من الأسمدة، مما يسهم في ظاهرة الدفيئة. |
Le prix élevé des aliments pour bétail a aussi entraîné une hausse des coûts de la production animale et donc une augmentation des prix du bétail et des produits laitiers. | UN | وأدى أيضاً ارتفاع أسعار العلف إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج الحيواني وبالتالي إلى ارتفاع أسعار المواشي ومنتجات الألبان. |
Il appartient maintenant aux gouvernements et à la communauté internationale de dégager les ressources financières et de développer les capacités nécessaires pour intensifier durablement les systèmes de production animale et mettre un terme à l'érosion des ressources zoogénétiques, de plus en plus importante. | UN | ويتعين على الحكومات والمجتمع الدولي إتاحة الموارد المالية وتطوير القدرات اللازمة لتلبية متطلبات تكثيف أنظمة الإنتاج الحيواني بشكل مستدام، والتغلب على تزايد معدل التآكل الوراثي. |
Ministère des ressources animales et halieutiques, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile | UN | وزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني |
la production animale prime, l'agriculture étant limitée aux cultures irriguées, alluvionnaires ou inondées. | UN | ويهيمن الإنتاج الحيواني على استخدام الأرض، وتكون زراعة المحاصيل مقصورة على الزراعات القائمة على الري والزراعات النهرية والزراعات القائمة على أنظمة جمع المياه. |
Si on permet que l'élevage intensif se développe sans aucun contrôle, la production animale pourrait représenter 70 % du niveau de toutes les émissions de gaz à effet de serre à l'échelle mondiale d'ici à 2050. | UN | وإذا استمر الإنتاج الصناعي للماشية بدون توقف، فإنه من المتوقع أن يشكل الإنتاج الحيواني 70 في المائة من المستوى المستدام لجميع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم بحلول 2050. |
- Ministère de l'enseignement technique et de la formation professionnelle et Ministère de la production animale et des ressources halieutiques; | UN | - وزارة التعليم التقني والتدريب المهني ووزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية |
- Accroissement des recettes économiques dérivées de la production animale pour la population locale. | UN | - زيادة العائد الاقتصادي للسكان المحليين من الإنتاج الحيواني. |
Cette organisation est désormais bien placée pour contribuer efficacement à la reconstruction de la production animale du pays dans le cadre d'un projet de développement de l'élevage et des ressources fourragères. | UN | ويستطيع المركز في هذه المرحلة أن يساهم مساهمة فعالة في تحقيق إعادة بناء قطاع الإنتاج الحيواني ضمن مشروع تنمية الثروة الحيوانية ومصادر الأعلاف وفق المجالات التالية: |
1. Élaboration d'un plan général et opérationnel pour la reconstitution des capacités techniques et scientifiques des responsables Iraquiens dans les domaines de la production animale, de la santé animale et des ressources fourragères et pour la conduite des activités de recherche connexes dans les institutions officielles concernées en Iraq; | UN | أولا، وضع الخطة العامة والتنفيذية لبناء القدرات الفنية والعلمية للكوادر العاملة في مجال الإنتاج الحيواني والصحة الحيوانية وموارد الأعلاف والبحوث المتعلقة بها في الجهات ذات العلاقة في العراق. |
La sécheresse de 1999 aurait entraîné la perte de quelque 40 % de la production céréalière de la République arabe syrienne et, partant, une réduction de la production animale. | UN | وقد تسبب الجفاف الذي حدث عام 1999 في خسائر تقدر بنسبة 40 في المائة من إنتاج الحبوب في الجمهورية العربية السورية، وهو ما أدى إلى انخفاض الإنتاج الحيواني. |
Ministre de la production animale et des ressources halieutiques | UN | وزير الإنتاج الحيواني والموارد السمكية |
Ministère de l'environnement, administration des eaux et forêts, Ministère du plan et du développement, Ministère de l'agriculture, Ministère de l'intérieur, Ministère de la ville et de la salubrité publique, Ministère de la production animale et des ressources halieutiques, Chambre de commerce et d'industrie, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile | UN | وزارة البيئة والمياه والغابات، ووزارة التخطيط والتنمية، وزارة الزراعة، ووزارة الداخلية، ووزارة المدن والصحة العمومية، ووزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية، وغرفة التجارة والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني |
Le projet agricole périurbain de Wabiduku a été conçu dans le but d'améliorer le rendement des cultures vivrières et de la production animale en tant que sources de revenus, instruments de sécurité alimentaire et moyens de préserver les exploitations horticoles existantes et d'en créer de nouvelles. | UN | نُفذ المشروع الزراعي لمنطقة وابيدوكو المحيطة بالمناطق الحضرية لتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ووحدات الإنتاج الحيواني بوصفها مصدرا للدخل وللأمن الغذائي ولتشجيع رعاية حدائق الزهور القاتمة وإنشاء حدائق جديدة أخرى. |
La détermination des éléments de < < base > > commence par les principales statistiques relatives aux plantes à fibres et aux aliments et celles liées à la production animale. | UN | 33 - ويبدأ تحديد البنود " الأساسية " بأهم إحصاءات الأغذية ومحاصيل الألياف، بالإضافة إلى أهم الإحصاءات عن الإنتاج الحيواني. |
La situation agricole et alimentaire du pays s'était d'ailleurs fortement détériorée ces dernières années, en raison des conflits qui avaient sérieusement affecté d'une manière générale l'économie nationale et particulièrement les secteurs agricole, forestier et surtout de la production animale. | UN | 7 - وقد تدهورت تدهورا كبيرا الحالة الزراعية والغذائية في البلد في السنوات الأخيرة، بسبب الصراعات التي أثرت تأثيرا خطيرا بصفة عامة على الاقتصاد الوطني، وبصفة خاصة على القطاعين الزراعي والحراجي، ولا سيما وعلى قطاع الإنتاج الحيواني. |
L'amélioration des services de production animale et l'appui à des pratiques d'élevage durable sont essentiels, notamment pour les petits exploitants agricoles qui recourent à des systèmes d'intégration culture-élevage. | UN | ومن الضروري تحسين خدمات الإنتاج الحيواني ودعم الممارسات المستدامة في مجال تربية الماشية، لا سيما بالنسبة لصغار المزارعين المستخدمين لنظم المحاصيل وتربية الماشية المتكاملة. |
On note surtout que l'évaluation reconnaît la nécessité de renforcer les capacités et d'accroître l'appui institutionnel afin de répondre aux besoins particuliers des petits systèmes de production animale, tout en garantissant le respect des savoirs, des innovations, et des pratiques des communautés autochtones et locales. | UN | والمهم في ذلك أن التقييم يعترف بضرورة بناء القدرات وتوفير الدعم المؤسسي لمعالجة الاحتياجات الخاصة بنظم الإنتاج الحيواني الصغيرة الحجم، مع كفالة احترام معارف مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ومبتكراتها وممارساتها. |
Les productions végétales constituent de loin le sous-secteur le plus important et les productions animales sont relativement marginales. | UN | ويشكل إنتاج الخضر أهم قطاع فرعي على الإطلاق في حين أن الإنتاج الحيواني قطاع هامشي نسبياً. |
Soutien à l'élevage du bétail et à la préservation du cheptel du pays; | UN | دعم الإنتاج الحيواني والمحافظة على الثروة الحيوانية. |
Ainsi, la production de poisson a augmenté de 9,6 % et celle de volaille, de 4,2 %, ce qui compense le déclin de la production de bétail. | UN | واتضح ذلك من ارتفاع إنتاج الأسماك بنسبة 9.6 في المائة وارتفاع إنتاج الدواجن بنسبة 4.2 في المائة، وقد عوض ذلك عن التراجع الحاصل في الإنتاج الحيواني. |