"الإنتاج الذي" - Translation from Arabic to French

    • la production
        
    • de production
        
    La valeur de la production annuelle passant par le circuit officiel est d'environ 40 millions de dollars des États-Unis. UN وبلغت قيمة الإنتاج الذي يمر من خلال النظام الرسمي حوالي 40 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Par conséquent, si l'impact de la crise sur les pays industrialisés est évident, le récent déclin de la production observée dans ces pays ne saurait lui être entièrement attribué. UN ولذلك، فمع أن تأثير الأزمة على البلدان الصناعية كان واضحاً، فإنه لا يمكن أن يعزى إليها كليةً الانخفاض في الإنتاج الذي شهدته مؤخرا تلك البلدان.
    la production d'or comptabilisée rend compte uniquement de la production déclarée par les producteurs locaux titulaires de permis. UN ويعكس إنتاج الذهب المسجل الإنتاج الذي أبلغ عنه المنتجون المحليون المرخص لهم.
    Cas de production dépassant les quantités fixées dans les calendriers de réduction pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2013 : comptabilisation et explications UN بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013
    Cas de production dépassant les quantités fixées dans les calendriers de réduction pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2013 : comptabilisation et explications UN بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013 الحد 2013
    Le recul du volume de la production observé en 1974 a rapidement été inversé et le niveau d'avant 1974 a été dépassé dès 1977. UN وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974.
    Le recul du volume de la production observé en 1974 a rapidement été inversé et le niveau d'avant 1974 a été dépassé dès 1977. UN وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974.
    Avez-vous lu le rapport sur la production que j'ai rédigé ? Open Subtitles هل تتفضل إذا أمكن أن ترى تقرير الإنتاج الذي قدّمته؟
    En tout état de cause, le niveau de la partie de la production qui fait l'objet d'une comptabilité est faible en ce qui concerne tous les postes, ce qui s'explique d'une manière générale par toute une série de facteurs d'ordre juridique, financier et social. UN وعلى أية حال، فإن مستوى الإنتاج الذي تم الاحتفاظ بحساباته يعد مستوى منخفضا جدا على كافة الأصعدة وذلك لأسباب عامة ذات طبيعة قانونية ومالية واجتماعية.
    La KPC déclare qu'une fois atteinte, une correspondance acceptable permet au modèle de simulation de prédire la production potentielle de la rocheréservoir, y compris en cas d'éruption. UN وبالتوصل إلى مساواة واقعية مقبولة، تزعم المؤسسة أن نموذج المحاكاة قادر على التنبؤ بالإنتاج الذي يمكن الحصول عليه من المكمن، بما في ذلك الإنتاج الذي يمكن أن يتم في ظل ظروف التفجر.
    Ce dont il faut se féliciter, c'est que les sociétés multinationales sont de plus en plus tenues responsables des effets engendrés par la production de leurs fournisseurs, notamment sur l'environnement, la sécurité et la santé ainsi que les droits des travailleurs. UN وفي الجانب الإيجابي، فإنه يجري على نحو متزايد مساءلة الشركات المتعددة الجنسيات عن تأثيرات الإنتاج الذي يقوم به موردوها، بما في ذلك من حيث البيئة والسلامة والصحة وحقوق العمال.
    En Argentine, la chute brutale de la production, amorcée au milieu de 2001, a persisté au premier trimestre de 2002 puis a cessé et a été suivie d'un redressement au deuxième trimestre. UN وفي الأرجنتين، تواصل خلال الربع الأول من سنة 2002 الانخفاض الحاد في الإنتاج الذي بدأ في منتصف سنة 2001، ولكنه توقف لينعكس اتجاهه في الربع الثاني.
    Une bonne partie de ce soutien augmente en fonction du niveau de production, ce qui contribue à créer des excédents qui font concurrence sur les marchés à la production des pays en développement. UN ويتزايد جزء كبير من هذا الدعم مع ارتفاع مستوى الإنتاج، ويسهم بذلك في فرط الإنتاج الذي يتنافس على الأسواق مع إنتاج مزارعي البلدان النامية.
    Le redressement de la production observé à partir de 2001 semble s'être poursuivi en 2002. UN 7 - تواصل على ما يبدو في عام 2002 انتعاش الإنتاج الذي شهده عام 2001.
    Selon des sources dignes de foi, jusqu'à cinq petites centrales d'achat de diamants auraient ouvert à Monrovia et seraient en train d'acheter la production du comté de Nimba et du bassin du Lofa. UN 104- أبلغت مصادر موثوق بها الفريق بأن ما يصل إلـى خمسة مكاتب صغيرة مخصصة لشراء الماس قد افتُتحت في منروفيا، وأنها تشتري الإنتاج الذي يُستخرج من مقاطعة نـيـمـبـا وحوض نهو لوفا.
    la production, qui a commencé en juillet 2005, a couvert certaines réunions du Comité et le DVD devrait être prêt à la fin de l'année. UN وهذا الإنتاج الذي بدأ في تموز/يوليه 2005، قد غطى بعض اجتماعات اللجنة وستكون اسطوانة اﻠ DVD جاهزة في نهاية السنة.
    Toute décision de financer la destruction de HFC-23 dans les nouvelles usines ou résultant d'une production au-dessus des niveaux maximums actuels risquerait de conduire à un transfert accéléré de la production des usines des pays développés vers celles des pays en développement. UN واتخاذ قرار بإتلاف هذه المادة من المرافق الجديدة أو من الإنتاج الذي يفوق المستويات القصوى الحالية قد يؤدي، على الأرجح، إلى الإسراع بنقل الإنتاج من مصانع البلدان المتقدمة إلى مصانع البلدان النامية.
    Considérant également que la consommation est définie, dans le Protocole de Montréal, comme la production augmentée des importations déduction faite des exportations, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً أن بروتوكول مونتريال يعرّف الاستهلاك على أنه الإنتاج الذي تُضاف إليه الواردات وتُطرح منه الصادرات،
    Cas de production dépassant les quantités fixées dans les calendriers de réduction pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2013 : comptabilisation et explications UN بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013
    Cas de production dépassant les quantités fixées dans les calendriers de réduction pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2013 : comptabilisation et explications UN بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013
    Se fondant sur l'examen des chiffres effectifs de production de la KPC, le Comité constate que sa production réelle pendant cette période a bel et bien été de 332 millions de barils. UN وباستعراض البيانات المتعلقة بالإنتاج الفعلي لمؤسسة البترول الكويتية يستنتج الفريق أن الإنتاج الذي حققته المؤسسة بالفعل خلال فترة الخسارة كان في الحقيقة 332 مليون برميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more