"الإنتاج الزراعي في" - Translation from Arabic to French

    • la production agricole dans
        
    • la production agricole des
        
    • de la production agricole
        
    • la production agricole en
        
    • la production agricole au
        
    • la production agricole du
        
    • de production agricole dans
        
    • la productivité agricole dans
        
    • la production agricole de
        
    • la culture sous
        
    • et la production agricole
        
    • la production agricole à
        
    Il a cité en exemple une évaluation intégrée de la production agricole dans les Prairies canadiennes. UN وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية.
    L'éducation est un moyen d'augmenter la production agricole dans les zones rurales et elle contribue de façon appréciable à la prévention des famines. UN والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات.
    Il a pour but d'améliorer la sécurité alimentaire des familles rurales et d'augmenter la production agricole dans certains secteurs du Timor oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Les effets à long terme d'une protection plus rigoureuse des droits de propriété intellectuelle sur la production agricole des pays en développement ne sont pas évidents. UN كما أن ما ستخلفه حماية حقوق الملكية الفكرية من آثار على الإنتاج الزراعي في الأجل الطويل في البلدان النامية أمر ليس واضحا.
    Les subventions accordées à l'agriculture par les pays développés ont faussé les marchés internationaux et affaibli la production agricole des pays en développement. UN فالإعانات الزراعية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو تخل بالأسواق الدولية وتضعف الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    L'augmentation de la production agricole en 2001 a beaucoup contribué à l'augmentation générale du PIB. UN وساهمت زيادة حدثت في الإنتاج الزراعي في سنة 2001 مساهمة كبيرة في الزيادة الكلية في الناتج المحلي الإجمالي.
    :: Des améliorations continues de la production agricole dans toute la région - en particulier au Maroc, en Tunisie et en Afrique de l'Est; UN :: استمـرار عمليات التحسن في الإنتاج الزراعي في كل أرجاء المنطقة ولا سيما في المغرب وتونس وشرق أفريقيا؛
    Ces mesures ont entraîné un déclin continu de la part de la production agricole dans le produit intérieur brut (PIB) et l'emploi depuis 1967. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث انخفاض مستمر في نصيب الإنتاج الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة منذ عام 1967.
    :: D'encourager les banques privées ou le secteur privé à consacrer ne serait-ce que 10 % de leur portefeuille au financement de la production agricole dans chaque pays. UN :: تشجيع المصارف الخاصة أو مؤسسات القطاع الخاص على رصد 10 في المائة على الأقل من إجمالي حافظتها لتمويل الإنتاج الزراعي في كل بلد.
    Il était indiqué dans un certain nombre de rapports que la mise en œuvre de réformes foncières améliorerait sensiblement la production agricole dans ces zones. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Toutefois, la production agricole dans les pays industrialisés ne permettra pas de réaliser ces objectifs. UN ولكن هذه الأهداف المحدّدة لا يمكن تحقيقها من الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية.
    la production agricole dans de nombreux pays en développement a pâti d'une pluviosité irrégulière et de sécheresses et inondations persistantes. UN إن الإنتاج الزراعي في بلدان نامية كثيرة تأثر سلبا بعدم انتظام هطول الأمطار واستمرار الجفاف والفيضانات.
    Le protectionnisme des pays développés entrave la production agricole des pays en développement en les exposant à une concurrence déloyale et en leur bloquant l'accès aux marchés extérieurs, menaçant de ce fait la sécurité alimentaire du monde en développement. UN وتعيق الحمائية التي تأخذ بها البلدان المتقدمة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بتعريضها للمنافسة غير المنصفة وبحرمانها من دخول الأسواق الخارجية، الأمر الذي يهدد الأمن الغذائي في العالم النامي.
    Dans ce but, les pays qui se sont engagés à consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement (APD) doivent tenir parole, ils doivent en outre s'engager à attribuer une partie de cette APD au soutien de la production agricole des pays en développement. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب على البلدان التي التزمت بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون عند حُسن الوفاء بكلمتها؛ ويجب أن تلتزم هي نفسها بتخصيص جزء من هذه المساعدة الإنمائية الألفية لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Outre leurs IED, les STN participaient aussi à la production agricole des pays en développement et des pays en transition à travers l'agriculture contractuelle. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    Subventionnement des achats d'engrais: la production agricole au Kenya est entravée par les coûts élevés d'intrants tels que les engrais. UN دعم الأسمدة: يشكل ارتفاع تكاليف المدخلات مثل الأسمدة عائقاً أمام الإنتاج الزراعي في كينيا.
    108. Il est établi au vu des enquêtes de terrain que 58,1 % des femmes tchadiennes participent à la production agricole du pays. UN 108- وثبت من التحقيقات التي أجريت على الأرض أن 58.1 في المائة من النساء في تشاد يشاركن في الإنتاج الزراعي في البلد.
    Les types de production agricole dans la région sont demeurés constants entre 1990 et 1999, les céréales et les plantes légumineuses ont connu un faible déclin, et les récoltes industrielles une légère augmentation. UN وظلت أنماط الإنتاج الزراعي في المنطقة ثابتة نسبيا في الفترة ما بين 1990 و1999، مع قليل من الانخفاض في إنتاج الحبوب والبقول وشهد إنتاج المحاصيل الصناعية توسعا طفيفا.
    Les travaux menés par l'AIEA et la FAO pour débarrasser certaines zones d'Afrique subsaharienne de la mouche tsé-tsé contribuent aussi de façon non négligeable à accroître la productivité agricole dans les régions rurales. UN ويشكل ما تقوم به حاليا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأغذية والزراعة لإنشاء مناطق خالية من ذبابة التسيتسي في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بدوره مساهمة مهمة في رفع الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية.
    la production agricole de certains de ces pays se concentre sur les cultures commerciales d'exportation, alors que la production de denrées alimentaires de base relève d'une agriculture de subsistance. UN ويركز الإنتاج الزراعي في بعض هذه البلدان على محاصيل التصدير النقدية، بينما يعتمد في إنتاج المواد الغذائية الأساسية على زراعة الكفاف.
    la culture sous serre permet de maîtriser les conditions de culture pour optimiser la production de salades. D. Transports et équipements collectifs UN والهدف من استخدام الإنتاج الزراعي في المزارع المغطاة هو التحكم في البيئة الزراعية من أجل تحقيق الإنتاج الأمثل من محاصيل السلَطات.
    Selon M. Brandt, afin de rendre l’île moins dépendante des importations de denrées alimentaires, le Gouvernement avait déjà repéré et réservé des terres dans le nord et la production agricole avait repris. UN وقال رئيس الوزراء إنه سعيا لتخفيض المستوى العالي من واردات اﻷغذية بدأ اﻹنتاج الزراعي في أراض حددتها الحكومة وأمنتها في الشمال.
    Tout en insistant pour que s'achève le Cycle de Doha, nous devons absolument repenser les politiques commerciales afin de relancer la production agricole à travers le monde. UN وبينما يمارس الضغط من أجل اختتام جولة الدوحة، من الأهمية بمكان أن نعيد النظر في السياسات التجارية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more