"الإنتاج العالمية" - Translation from Arabic to French

    • mondiaux de production
        
    • de production mondiaux
        
    • de production mondiales
        
    • de production mondiale
        
    • mondial de production
        
    • mondiales de production
        
    • production mondiales et
        
    Les pays en développement dans leur ensemble paraissent constituer aujourd'hui un acteur majeur des réseaux mondiaux de production de matériel électronique en pleine expansion, dominés par les grandes sociétés transnationales qui ont leur siège dans les pays développés. UN ويبدو أن البلدان النامية إجمالاً قد صارت فاعلاً رئيساً في شبكات الإنتاج العالمية الآخذة في التوسع في مجال الإلكترونيات الذي تسيطر عليه شركات عبر وطنية ضخمة تتخذ من البلدان المتقدمة مقاراً لها.
    Les réseaux mondiaux d'innovation sont greffés sur les réseaux mondiaux de production; UN * شبكات الابتكار العالمية، هي شبكات ملتحمة بشبكات الإنتاج العالمية القائمة.
    Du fait de la privatisation et de la modernisation des économies ainsi que des investissements dans des activités nouvelles, l'intégration de leurs industries aux réseaux de production mondiaux a conduit à une production à intensité de capital plus élevée, une productivité accrue et une capacité d'exportation plus forte. UN ونتيجة الخصخصة وتحديث الاقتصاد والاستثمار التأسيسي، أدى اندماج صناعاتها في شبكات الإنتاج العالمية إلى تعزيز الإنتاج كثيف رأس المال وزيادة الإنتاجية والقدرة التصديرية.
    Pourtant, la pression inexorable qui amène les réseaux de production mondiaux à rechercher continuellement les sources d'approvisionnement au moindre coût laissera des chances aux pays venus tard sur le marché. UN ولكن الضغط الشديد الذي يدفع شبكات الإنتاج العالمية إلى البحث باستمرار عن مصادر العرض الأقل كلفة سيبقي الباب مفتوحاً أمام المتأخرين.
    La fragmentation de la production et les chaînes de production mondiales ont contribué à la propagation rapide de la contraction des exportations à l'ensemble des pays. UN وساهم تجزؤ الإنتاج وسلاسل الإنتاج العالمية في سرعة تفشي عدوى انكماش الصادرات بين البلدان.
    Des mesures visant à renforcer la position de négociation des pays en développement dans les chaînes de production mondiale seront toutefois essentielles à la matérialisation de ces avantages. UN وعلى الرغم من ذلك، فلكي تتحقق هذه الفوائد، لا بد من اتخاذ خطوات لتعزيز المواقف التفاوضية للبلدان النامية في سلاسل الإنتاج العالمية.
    Ces trente dernières années, la configuration géographique des échanges commerciaux, les réseaux mondiaux de production et la chaîne de valeur avaient énormément changé. UN وحدث تغيّر جذري في السنوات الثلاثين الماضية في الفجوة التجارية وفي شبكات الإنتاج العالمية وفي سلسلة القيمة.
    Une part importante et croissante du commerce prend la forme d'échanges entre entreprises, dans le cadre des mécanismes mondiaux de production et d'approvisionnement. UN 13 - ويتم الآن جزء كبيــر ومتزايد من النشاط التجاري بين المؤسسات بوصفها جزءا من نظم الإنتاج العالمية وسلسلات العرض.
    Les réseaux mondiaux de production et l'investissement étranger direct des pays du Sud sont d'autres facteurs qui peuvent favoriser le transfert de technologies et le développement technologique des pays en développement. UN وتشكل شبكات الإنتاج العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر في الجنوب عاملين آخرين يمكن أن يفضيا إلى تحقيق قدر أكبر من النجاح في عمليات نقل التكنولوجيا والتطوير التكنولوجي في البلدان النامية.
    Cependant, les pays les moins avancés en particulier n'avaient jusqu'à présent pas assez bénéficié de ces apports et demeuraient souvent à l'écart des réseaux mondiaux de production. UN ومع ذلك، فإن أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص لم تستفد حتى الآن بما فيه الكفاية من هذه التدفقات، وهي غالباً ما تبقى مهمشة في شبكات الإنتاج العالمية.
    L'abandon progressif de ce type de production et la pression inexorable qui incite les réseaux mondiaux de production à rechercher constamment des sources d'approvisionnement au moindre coût laisseront des chances aux nouveaux acteurs. UN وإن تخلى هذه البلدان باستمرار عن ذلك الإنتاج والضغط الذي لا يخف على شبكات الإنتاج العالمية للبحث الدائم على مصادر توريد أرخص سيبقيان الباب مفتوحا أمام الداخلين الجدد.
    Bien que de nombreux pays les moins avancés aient considérablement amélioré leurs cadres d'investissement, ils ne reçoivent pas d'apports suffisants et demeurent marginalisés dans les scénarios mondiaux de production. UN ورغم تحسن كبير في المناخ الاستثماري للعديد من أقل البلدان نموا، فهي تتلقى مستويات غير كافية من التدفقات ومازالت مهمشة داخل أطر الإنتاج العالمية.
    Les échanges mondiaux ont quintuplé depuis 1980 et les pays en développement ont joué un rôle important dans cette expansion, fruit d'une réduction progressive des obstacles au commerce et de changements dans les modes de production mondiaux. UN وازدادت الصادرات العالمية بخمسة أضعاف منذ عام 1980 وأدت البلدان النامية دورا هاما في عملية التوسع الإجمالية. وقد أحدث هذا التوسع التخفيض التدريجي في الحواجز التجارية وتغير أنماط الإنتاج العالمية.
    En négligeant le rôle des institutions, on en venait à voir les facteurs de production mondiaux et technologiques comme des processus automatiques et à minimiser le rôle des politiques, suivant l'idée erronée que l'économie était entièrement structurée par les marchés. UN 17- وعندما يجري تجاهل دور المؤسسات، تصبح عوامل الإنتاج العالمية والتكنولوجية عمليات تلقائية تخفّض قيمة دور السياسة العامة تماماً على أساس افتراض زائف مفاده أن الأسواق تشكّل الاقتصادات تماماً.
    Plus une industrie est fragmentée, plus il est probable que plusieurs pays puissent participer au processus de production par l'intermédiaire des réseaux de production mondiaux (Lall, Sanjaya et Albaladejo, Manuel 2005). UN وكلما ازدادت درجة تجزؤ الصناعة يزداد احتمال أن تتمكن عدة بلدان من المشاركة في عملية الإنتاج من خلال شبكات الإنتاج العالمية (Lall, Sanjaya and Albaladejo, Manuel, 2005).
    L'un des principaux mécanismes des chaînes de production mondiales est le commerce intragroupe, qui représenterait selon les estimations un tiers du commerce mondial. UN وتتمثل إحدى الآليات الرئيسية التي تقوم عليها سلاسل الإنتاج العالمية في المبادلات التجارية داخل فروع الشركات، وهي تُقدّر بثلث التجارة العالمية.
    Ils peuvent également lever les obstacles aux initiatives commerciales internationales en se forgeant une bonne réputation et en aidant ainsi les pays en développement à trouver plus facilement leur place dans les filières de production mondiales et le commerce international. UN كما يمكن للمهاجرين تقليل الحواجز أمام مبادرات الأعمال التجارية الدولية من خلال بناء سمعة طيبة ومن ثم مساعدة البلدان النامية على الاندماج بسهولة أكبر في سلاسل الإنتاج العالمية والتجارة الدولية.
    Ces relations entre entreprises jouent déjà un rôle de plus en plus important dans différentes catégories de PME locales, qui peuvent dès lors progresser sur l'échelle des compétences technologiques et des compétences de gestion et rejoindre les chaînes de production mondiales et intégrées. UN وتؤدي تلك الروابط في قطاع الأعمال التجارية أصلاً دوراً متزايد الأهمية في شرائح مختلفة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، التي يمكن بدورها أن ترتقي في السلم التكنولوجي والإداري وتصبح جزءاً من سلاسل الإنتاج العالمية المتكاملة.
    Cette catégorisation est bien utile pour déterminer le type d'activité économique de l'entreprise principale, de ses fournisseurs, de ses sous-traitants et des autres éléments de la chaîne de production mondiale. UN ويتيح التقسيم إلى مراحل إنتاجية عامة توخّي الدقة في تحديد نوع النشاط الاقتصادي الذي يمارسه المنتجون الرئيسيون والموردون والمنتجون المتعاقدون وغيرهم من الوحدات المشاركة في سلسلة الإنتاج العالمية.
    Dans le commerce SudSud, les produits d'exportation qui connaissent la croissance la plus rapide sont ceux qui bénéficient de la connectivité à l'échelle mondiale et du réseau mondial de production. UN ولكنها أشارت إلى أن أسرع المنتجات التصديرية نموا في التبادل التجاري بين بلدان الجنوب هي التي تستفيد من التواصل على الصعيد العالمي ومن شبكة الإنتاج العالمية.
    Pour renforcer leur capacité d'exportation, les PME peuvent nouer des liens avec des STN ou de grandes entreprises exportatrices locales et intégrer ainsi les chaînes mondiales de production. UN وبإمكان تلك المشاريع، بغية تعزيز قدرتها التصديرية، أن تقيم روابط مع الشركات عبر الوطنية أو الشركات المحلية المصدرة الكبرى وبالتالي الاندماج في سلاسل الإنتاج العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more