"الإنتاج الغذائي في" - Translation from Arabic to French

    • la production alimentaire dans
        
    • de production alimentaire dans
        
    • la production alimentaire en
        
    • production alimentaire au
        
    • de la production alimentaire
        
    Dans le cadre de plusieurs centaines de projets, nous contribuons à l'accroissement de la production alimentaire dans des dizaines de pays, qui sont ainsi souvent mieux à même d'augmenter leurs exportations. UN ونحن نساعد، من خلال مشاريعنا التي تعدّ بالمئات، على زيادة الإنتاج الغذائي في عشرات البلدان، وهو ما يفضي كذلك في الكثير من الحالات إلى تحسين القدرات التصديرية للبلدان.
    Toutefois, les mesures prises pour augmenter la production alimentaire dans les PMA en 2008 ont été entravées par la hausse des prix des semences et, en raison de la hausse des prix de l'énergie, des prix des engrais et de l'énergie. UN غير أن الجهود الرامية إلى زيادة الإنتاج الغذائي في أقل البلدان نموا في عام 2008 حد منها ارتفاع أسعار السماد والطاقة والبذور، وتعد الزيادة في أسعار اقتناء السلعتين الأوليين نتاج أزمة الطاقة.
    L'irrigation facilite la production de cultures alimentaires et autres, ce qui pourrait améliorer de façon importante la production alimentaire dans des zones qui souffrent de la sécheresse. UN وييسر الري إنتاج المواد الغذائية وغيرها من المحاصيل، التي يمكن أن تحسن إلى حد كبير الإنتاج الغذائي في المناطق التي تتعرض للجفاف.
    La CNUCED devrait promouvoir la coopération régionale ou la coopération SudSud et un commerce équitable dans le secteur de l'agriculture et de la pêche afin d'encourager une plus grande diversification, une durabilité accrue et une autonomie plus grande en matière de production alimentaire dans les pays en développement considérés séparément et globalement. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز التعاون الإقليمي أو التعاون بين بلدان الجنوب والتجارة المنصفة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك من أجل تشجيع زيادة التنويع، والاستدامة، والاعتماد على الذات في مجال الإنتاج الغذائي في البلدان النامية وفيما بينها.
    Étant une institution technique spécialisée, ce Département a pour mission d'améliorer la production alimentaire en PNG afin d'assurer la sécurité alimentaire des ménages et la possession de moyens de subsistance durables dans un environnement de ressources fragile. UN ويناط بالوزارة، باعتبارها وكالة تقنية متخصصة، مهمة تحسين الإنتاج الغذائي في بابوا غينيا الجديدة، ضمانا للأمن الغذائي للأسر والسبل المستدامة لكسب رزقها في بيئة من الموارد الهشة.
    174. Selon des données de la Banque mondiale, la production alimentaire au Guatemala a augmenté de 17 % entre 1990 et 1997. UN 174- وطبقا لبيانات البنك الدولي، فإن الإنتاج الغذائي في غواتيمـالا قد زاد بنسبـة 17 في المائة بين 1990 و1997.
    Il faut en outre davantage de recherche pour stopper la baisse des ressources en terre et en eau et pour assurer la production alimentaire dans l'avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بمزيد من الأبحاث لوضع حد لتدهور التربة وانخفاض الموارد المائية ولضمان الإنتاج الغذائي في المستقبل.
    En outre, même lorsque la mise en valeur des ressources en eau et la lutte contre la salinisation coûtent moins cher que les gains de production découlant de ces activités, le coût de la production alimentaire dans les zones arides reste plus élevé dans les zones très arides que dans les zones peu arides et les écosystèmes non arides. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكلفة الإنتاج الغذائي في الأراضي الجافة القاحلة تظل أعلى منها في الأراضي الجافة الأقل قحولة وفي النظم الإيكولوجية الأخرى غير الأراضي الجافة، وذلك حتى عندما تكون تكلفة تنمية الموارد المائية ومنع التملح أدنى من تكلفة زيادة الإنتاج.
    7. Le Groupe soutient les efforts que déploie l'ONUDI pour accroître la production alimentaire dans les communautés rurales et réduire les pertes après récolte, et salue le travail accompli dans le domaine du développement du secteur privé et des petites et moyennes entreprises (PME). UN 7- ومضى قائلا إن المجموعة تؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة الإنتاج الغذائي في المجتمعات الريفية وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وترحب بالعمل المنفذ في مجال تنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Écorendement contre agriculture intensive. Les ressources régionales limitées et les contraintes environnementales liées à l'agriculture intensives étant de plus en plus lourdes, l'accroissement de la production alimentaire dans l'avenir devra être axé sur l'élaboration de modèles de production agricole dont l'efficacité, et non l'intensité, sera accrue. UN 30 - الكفاءة الإيكولوجية مقارنة بالإنتاج الزراعي المكثف - تعنى محدودية قاعدة الموارد الإقليمية وتزايد الضغوط البيئية المتعلقة بالإنتاج الزراعي المكثف، أن زيادة الإنتاج الغذائي في المستقبل سيتطلب التركيز على استحداث نماذج للإنتاج الزراعي تتميز بدرجة أعلى من الكفاءة لا الكثافة.
    Il a été établi qu'un meilleur accès à des technologies adéquates et abordables, ainsi qu'une formation sur le terrain et le renforcement des capacités nécessaires pour pratiquer des cultures adaptées aux changements climatiques contribuaient pour beaucoup à maintenir la productivité des sols et à accroître la production alimentaire dans les régions arides touchées par la sécheresse. UN 61 - وثبتت أهمية تحسين إمكانيات الاستفادة من التكنولوجيات الملائمة والميسورة وما يتصل بها من تدريب ميداني وبناء قدرات، من أجل زراعة محاصيل قادرة على التكيف مع المناخ في الحفاظ على إنتاجية التربة وزيادة الإنتاج الغذائي في الأراضي القاحلة المتأثرة بالجفاف.
    Vivement préoccupé par ces thèmes, Israël a décidé de concentrer son action dans les domaines où il possède le plus d'expérience et de compétences, l'accroissement de la production alimentaire dans des conditions climatiques difficiles et le développement de communautés agricoles. UN 3 - ومضى يقول أن إسرائيل تهتم بهذه المواضيع اهتماماً شديداً، ولذلك قررت أ ن تركز نشاطها في المجالات التي ترى أنها أكثر خبرة ودراية فيها، وهي تنمية الإنتاج الغذائي في الظروف المناخية الصعبة وتطوير المجتمعات الزراعية.
    Vivement préoccupé par ces thèmes, Israël a décidé de concentrer son action dans les domaines où il possède le plus d'expérience et de compétences, l'accroissement de la production alimentaire dans des conditions climatiques difficiles et le développement de communautés agricoles. UN 64 - وأضاف أن إسرائيل التي تشعر بالقلق البالغ إزاء هذه المسائل قد قررت تركيز نشاطها في المجالات التي أحرزت فيها أكبر قدر من الخبرة والكفاءة وهي زيادة الإنتاج الغذائي في ظروف مناخية صعبة وتنمية المجتمعات الريفية.
    La CNUCED devrait promouvoir la coopération régionale ou la coopération SudSud et un commerce équitable dans le secteur de l'agriculture et de la pêche afin d'encourager une plus grande diversification, une durabilité accrue et une autonomie plus grande en matière de production alimentaire dans les pays en développement considérés séparément et globalement. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز التعاون الإقليمي أو التعاون بين بلدان الجنوب والتجارة المنصفة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك من أجل تشجيع زيادة التنويع، والاستدامة، والاعتماد على الذات في مجال الإنتاج الغذائي في البلدان النامية وفيما بينها.
    Il doit être tenu compte également du rôle important des systèmes de production alimentaire dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, ainsi que des besoins en développement équitable des générations actuelles et futures, et de la survie de toutes les nations, y compris les plus vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques. UN وتسلم الرؤية المشتركة أيضاً بأهمية دور نظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيف، وأهمية الاحتياجات الإنمائية المنصفة للأجيال الحالية والمقبلة، ومسألة بقاء جميع البلدان، لا سيما البلدان المعرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    d) Un projet destiné à accroître la production alimentaire en République d'Azerbaïdjan. UN (د) مشروع لحفز الإنتاج الغذائي في جمهورية أذربيجان.
    En raison de la croissance démographique accélérée dans de nombreux pays et de la hausse récente du coût des denrées, il sera nécessaire d'accroître la production alimentaire au niveau mondial entre 70 % et 100 % d'ici le milieu du siècle. UN كما أن تزايد النمو السكاني في بلدان كثيرة وارتفاع أسعار المواد الغذائية مؤخرا يعنيان ضرورة زيادة الإنتاج الغذائي في جميع أنحاء العالم ما بين 70 في المائة و 100 في المائة بحلول منتصف هذا القرن.
    Un sain équilibre entre la croissance agricole et la protection de l'environnement est essentiel pour l'avenir de la production alimentaire mondiale et sa durabilité. UN وأضافت أن تحقيق توازن ملائم بين النمو الزراعي وحماية البيئة له أهمية أساسية بالنسبة لمستقبل الإنتاج الغذائي في العالم ولإدامة ذلك الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more