On devrait aussi étudier la possibilité d'adopter une stratégie régionale en matière de production et de commercialisation afin d'atteindre les économies d'échelle nécessaires; | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانية الأخذ بنهج إقليمي إزاء الإنتاج والتسويق من أجل تحقيق وفورات الحجم الضرورية؛ |
Les producteurs de produits de base performants qui se diversifient dans d'autres secteurs de produits dans leur propre pays ont également facilité la mise en place d'opérations de production et de commercialisation modernes. | UN | وقد كانت لشركات السلع الأساسية الناجحة التي تنوع أنشطتها لتشمل قطاعات سلعية أخرى في بلدانها شأن كبير في تطوير عمليات الإنتاج والتسويق الحديثة للسلع الأساسية. |
. Les producteurs performants qui se diversifient dans d'autres secteurs de produits dans leur propre pays ont également facilité la mise en place d'opérations de production et de commercialisation. | UN | وقد كان لشركات السلع الأساسية الناجحة التي تنوع أنشطتها لتشمل قطاعات سلعية أخرى في بلدانها شأن كبير في تطوير عمليات الإنتاج والتسويق الحديثة للسلع الأساسية. |
Cela suppose que les entreprises exportatrices modifient leurs modes de gestion en ce qui concerne les produits, les marchés, l'organisation de la production et la commercialisation. | UN | وسيتطلب هذا تغييرات في إدارة منشآت التصدير بالنسبة للمنتجات والأسواق وتنظيم الإنتاج والتسويق. |
La logistique est ainsi devenue un important service à valeur ajoutée dans la production et la commercialisation mondiales de marchandises. | UN | وأصبحت خدمات الإمداد بالتالي ذات قيمة مضافة كبيرة في الإنتاج والتسويق العالمي للبضائع. |
Des programmes de culture expérimentale destinés aux jeunes devraient être entrepris et les services de vulgarisation développés afin de continuer à améliorer la production et la commercialisation des produits agricoles. | UN | وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين. |
Plus précisément, dans un monde de plus en plus intégré, l'intégration régionale et sous-régionale assurent une plus grande visibilité aux investisseurs mondiaux, promeuvent les investissements et les échanges transfrontières et réduisent les coûts de production et de marketing. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، يتيح التكامل الإقليمي ودون الإقليمي في عالمنا المتزايد التكامل، وجودا مرئيا أكبر للمستثمرين العالميين وينهض بالتجارة والاستثمار عبر الحدود ويقلل من تكاليف الإنتاج والتسويق. |
Les mesures d'amélioration de l'agriculture devraient porter sur l'amélioration des systèmes de production et de commercialisation et l'accès aux moyens de financement, la diffusion de technologies novatrices, la diffusion des informations et la conformité aux normes internationales. | UN | وينبغي أن تشتمل الجهود الرامية إلى تحسين الزراعة على تحسين نظم الإنتاج والتسويق والحصول على التمويل، وإشاعة استخدام التكنولوجيات المبتكرة، ونشر المعلومات، واستيفاء المعايير الدولية. |
En fait, le piètre état et le manque d'entretien des équipements en zone rurale en font monter les coûts de production et de commercialisation. | UN | وبالفعل، فإن ضعف نوعية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية وافتقارها إلى الصيانة يفرض تكاليف عالية على الإنتاج والتسويق. |
Les producteurs ont aussi connu d'autres difficultés dues à l'augmentation des coûts de production et de commercialisation, à la montée en flèche des prix des engrais et des frais de transport et à la chute de leurs revenus nets. | UN | كما لحقت بالمزارعين نتائج سلبية لأن تكاليف الإنتاج والتسويق ارتفعت، شأنها كشأن تكاليف أسعار الأسمدة والنقل فيما انخفضت الإيرادات الصافية. |
Les sociétés étrangères semblent avoir emboîté le pas des sociétés nationales dans le secteur de l'habillement, mais elles ont sans nul doute joué un rôle stratégique essentiel comme sources de méthodes de production et de commercialisation. | UN | ويبدو أن الشركات الأجنبية حذت حذو الشركات المحلية في قطاع الملابس ولكنها لعبت دون شك دوراً استراتيجياً حاسماً كمصدر لتقنيات الإنتاج والتسويق. |
Elle favorise également l'intégration des processus de développement rural dans les politiques de promotion de la sécurité alimentaire, en permettant l'intégration des nouveaux producteurs dans le système de production et de commercialisation de la mission Mercal. | UN | كما يشجـع المشروع تنسيق عمليات التنمية الريفية مع سياسات الأمن الغذائي، بـإدماج المنتجين الجدد في نظام الإنتاج والتسويق لمشروع بعثة ميركال. |
Enfin, d'autres ont dit que la puissance commerciale était aujourd'hui concentrée dans les mains d'un tout petit nombre de sociétés privées et que le rôle des gouvernements dans les activités de production et de commercialisation avait fondamentalement changé à la suite de la mise en œuvre des programmes d'ajustement structurel. | UN | وأخيراً، أكد خبراء آخرون أن القوة السوقية اليوم تتركز في أيدي بضع شركات خاصة، وأن دور الحكومات في أنشطة الإنتاج والتسويق قد تغير جذرياً نتيجة لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي. |
En 2010, le projet de développement des régions montagneuses et de constitution de réseaux de la Royal Project Foundation de Thaïlande enverra une équipe au Pérou pour qu'elle s'informe sur la création de petites coopératives agricoles et sur les chaînes de production et de commercialisation gérées par les agriculteurs pour les cafés sélectionnés et occupant des créneaux spécialisés. | UN | وفي عام 2010، سوف يوفد مشروع تنمية المرتفعات المستدامة وإقامة الشبكات التابع لمؤسسة المشاريع الملكية فريقا إلى بيرو لتعلم المزيد بشأن إنشاء تعاونيات لصغار المزارعين وسلاسل الإنتاج والتسويق التي يقودها المزارعون لأنواع البن الفريدة النوعية والموجهة إلى أسواق متخصصة. |
Il a été suggéré que l'aide au commerce pourrait jouer un rôle clef dans l'amélioration des systèmes de production et de commercialisation du Lesotho en lui permettant de se conformer aux normes sanitaires et phytosanitaires ainsi qu'à d'autres normes publiques et privées concernant les exportations de laine et de mohair. | UN | وأشير إلى أن المعونة المقدمة للتجارة يمكن أن تكون أداة فعالة في تحسين نظم الإنتاج والتسويق في ليسوتو بغية تعزيز قدرة البلد على تلبية معايير الصحة العامة وصحة النبات وغيرها من المعايير الخاصة والعامة المتعلقة بصادرات الصوف والموهير. |
Au Burkina Faso, l'exécution d'un projet lancé en 2002, tendant à atténuer la pauvreté par le renforcement des capacités de production et de commercialisation du secteur artisanal du coton, se poursuit. | UN | ولا يزال يجري تنفيذ مشروع استهل في عام 2002 في بوركينا فاسو للتخفيف من حدة الفقر من خلال تطوير قدرات الإنتاج والتسويق الخاصة بقطاع نسيج القطن الحرفي - قيد التنفيذ. |
Une Association générale pour la production et la commercialisation du poisson a également été créée, et le rôle des fédérations de coopératives, des fédérations agricoles, de pêche et de logement a été renforcé pour satisfaire les besoins des agriculteurs et des pêcheurs. | UN | فضلاً عن تأسيس الجمعية العامة لمستلزمات الإنتاج والتسويق السَّمكي، وتعزيز دور الاتحادات التعاونية والزراعية والسمكية والإسكانية لتلبية احتياجات المزارعين والصيادين. |
La politique de réduction des coûts de transaction pour faciliter la production et la commercialisation nécessitera une amélioration de la chaîne de distribution et des réformes juridiques et institutionnelles. | UN | أما سياسة خفض تكاليف المعاملات لتيسير الإنتاج والتسويق فإنها ستنفذ من خلال إدخال تحسينات في سلسلة التوزيع وإجراء إصلاحات قانونية ومؤسسية. |
Ils commencent ainsi à jouer un rôle de plus en plus important dans la production et la commercialisation du manioc dans les zones où le potentiel de création de revenus est élevé. | UN | ويبدأون في القيام بدور أكثر أهمية في الإنتاج والتسويق التجاري للمينهوت في المناطق التي ترتفع فيها إمكانية تحقيق عائد وإيرادات. |
Des programmes expérimentaux d'agriculture destinés aux jeunes devraient être entrepris et les services de vulgarisation développés afin de continuer à améliorer la production et la commercialisation des produits agricoles. | UN | وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين. |
Des programmes de culture expérimentale destinés aux jeunes devraient être entrepris et les services de vulgarisation développés afin de continuer à améliorer la production et la commercialisation des produits agricoles. | UN | وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين. |
11. Création de mécanismes spéciaux agissant en coopération avec les organismes publics ou les institutions de la société civile pour commercialiser la production des familles travaillant dans le secteur informel afin de leur permettre de poursuivre leur activité de production et de commercialiser leurs produits. | UN | إنشاء آليات خاصة تعمل بالتعاون مع الأجهزة الحكومية أو مؤسسات المجتمع المدني لتسويق منتجات الأسر العاملة في القطاع غير المنظّم، لتأمين استمرارها في الإنتاج والتسويق. |