"الإنتاج والعمالة" - Translation from Arabic to French

    • la production et l'emploi
        
    • la production et de l'emploi
        
    • de production et d'emploi
        
    • la production et des emplois
        
    La relance de la demande intérieure peut aider à soutenir la production et l'emploi à l'échelon national, particulièrement dans les pays qui disposent d'une classe moyenne dynamique. UN ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة.
    Selon des études récentes, les effets négatifs du resserrement budgétaire sur la production et l'emploi dans la situation économique actuelle sont plus importants que ce qu'on avait prévu initialement, en particulier quand plusieurs pays s'efforcent simultanément de rendre plus restrictive leur politique budgétaire. UN ووفقا للدراسات التي أجريت مؤخرا، يبدو أن التأثيرات السلبية للتقشف المالي على الإنتاج والعمالة في البيئة الاقتصادية الراهنة هي أكبر بكثير مما كان متوقعا في الأصل، ولا سيما عندما قامت مجموعة من البلدان بتشديد سياساتها المالية في وقت واحد.
    6. La réorientation préconisée ici place la production et l'emploi au centre des efforts pour réduire la pauvreté. UN 6- إن التحول في النماذج الذي تدعو إليه هذه المذكرة يُدرج الإنتاج والعمالة في صلب الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    C'est seulement ainsi que l'on pourra parvenir à une croissance stable et à long terme, et que l'on réduira la vulnérabilité des pays de la région tout en essayant d'éviter les déséquilibres externes ainsi que les fluctuations au niveau de la production et de l'emploi. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تحقيق زيادة مستقرة على الأجل الطويل، وتخفيض سمة الضعف التي تتسم بها بلدان المنطقة والسعي لتجنب الاختلالات الخارجية والتقلبات في الإنتاج والعمالة على السواء.
    Dans de nombreux pays de la région, la crise financière a rapidement entraîné une contraction spectaculaire de la production et de l'emploi, d'où une réduction de la demande de main-d'œuvre et des salaires réels et une augmentation du chômage. UN وأدت الأزمة المالية بسرعة كبيرة إلى حدوث انكماش جذري في الإنتاج والعمالة في العديد من البلدان في المنطقة، مما أدى إلى انخفاض الطلب على اليد العاملة، وتقليص معدلات الأجور الحقيقية وتفاقم البطالة.
    27. Une question fondamentale pour la résilience des modèles de production et d'emploi des pays en développement est celle de savoir si les entreprises nationales seront capables de saisir les nouveaux débouchés économiques qui apparaîtront. UN 27- وثمّة مسألة حاسمة فيما يتعلَّق بقدرة أنماط الإنتاج والعمالة في البلدان النامية على تحمُّل الصدمات تتمثَّل فيما إذا كانت مؤسسات الأعمال المحلية قادرةً على اغتنام فرص الأعمال الجديدة.
    Certaines subventions étaient conditionnées au maintien de la production et des emplois dans le pays. UN وبعض الإعانات كانت مشروطة باستبقاء الإنتاج والعمالة في البلد.
    À cette fin, il nationalisait l'industrie des hydrocarbures, en investissant les revenus ainsi créés dans des programmes visant à améliorer l'accès à la santé et à l'enseignement et à promouvoir la production et l'emploi. UN ولهذه الغاية، أمّمت الحكومة الصناعات الهيدروكربونية واستثمرت العوائد الجديدة الناجمة عن ذلك في برامج لتحسين فرص الناس في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، ولتشجيع الإنتاج والعمالة.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les mesures visant à stimuler la production et l'emploi en tant qu'éléments de politiques de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء للنظر في الإجراءات الرامية إلى تشجيع الإنتاج والعمالة باعتبارهما عنصرين من عناصر السياسات الرامية إلى التغلب على الفقر في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Étude sur les mesures visant à accroître la production et l'emploi comme éléments de politiques de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région UN دراسة للإجراءات الرامية إلى تشجيع الإنتاج والعمالة باعتبارهما عنصرين لسياسات التغلب على الفقر في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Cela signifie que les décideurs n'auront peut-être pas nécessairement besoin de durcir les conditions monétaires aussi rapidement ou de façon aussi marquée que lors des épisodes précédents de forte croissance comparable de la demande, ce qui leur permettra d'éviter plus facilement de sacrifier inutilement la production et l'emploi, ou la croissance du commerce mondial et des flux financiers internationaux. UN وهكذا ربما لا يحتاج راسمو السياسات إلى تقييد السياسات النقدية بنفس القدر من التبكير أو القوة الذي لجأت إليه في حالات مشابهة سابقة كان فيها الطلب قويا بشكل مماثل مما يجعل من الأيسر تجنب التضحيات غير الضرورية في مجال الإنتاج والعمالة أو في مجال نمو التجارة العالمية والتدفقات المالية الدولية.
    ii) la production et l'emploi rémunéré; UN ' 2` الإنتاج والعمالة المربحة
    Elle a encouragé l'utilisation d'analyses par sexe pour intégrer les dimensions antisexistes dans la planification des politiques, stratégies et programmes relatifs à l'élimination de la pauvreté et a souligné le rôle du microcrédit en tant qu'outil important de lutte contre la pauvreté qui favorise la production et l'emploi indépendant et donne des possibilités d'autonomie aux femmes qui vivent dans la pauvreté. UN وعبرت الجمعية العامة عن تشجيعها لاستخدام التحليل الجنساني كأداة لإدماج البُعد الإنساني في التخطيط لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج، وأكدت على دور القروض الصغيرة للغاية باعتبارها أداة هامة في مكافحة الفقر ومن شأنها تشجيع الإنتاج والعمالة الذاتيــة وتمكين النساء اللائي يعشن في فقــر.
    Les grands pays développés ont récemment renforcé les mesures de politique monétaire aussi bien quantitatives que qualitatives dans l'espoir de compenser les effets négatifs d'un resserrement de leur politique budgétaire sur la production et l'emploi. UN 43 - قامت البلدان الرئيسية ذات الاقتصادات المتقدمة النمو في الآونة الأخيرة بتعزيز تدابيرها في مجال السياسة النقدية، كماً ونوعاً، في محاولة لاستدراك الآثار السلبية المترتبة على السياسات المالية الشديدة الصرامة في الإنتاج والعمالة.
    Une monnaie palestinienne indépendante permettrait alors d'utiliser la politique monétaire pour amortir les chocs extérieurs par des ajustements de prix et non par une baisse de la production et de l'emploi. UN وعندئذ يمكن أن تتيح عملة فلسطينية مستقلة استخدام السياسة النقدية لاستيعاب الصدمات الخارجية بتكييف الأسعار بدلاً من تخفيض الإنتاج والعمالة.
    Inversement, à court et moyen terme, la libéralisation induirait des rééquilibrages de la production et de l'emploi dans les secteurs clefs des pays en développement. UN وبالعكس فإن التحرير سوف يفضي، في الأجل القصير إلى المتوسط، إلى تحولات في الإنتاج والعمالة في القطاعات الرئيسية في البلدان النامية.
    Niveau de développement et structure de la production et de l'emploi UN مستوى النمو وهيكل الإنتاج والعمالة
    Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales. UN 26 - واستجابة إلى انهيار الإنتاج والعمالة على الصعيد المحلي، بدأت سياسات الإنعاش الوطني تتقيد بتدابير الحماية الجمركية التجارية.
    25. La variabilité constatée entre différentes catégories de produits pour ce qui est de leur exposition aux déplacements défavorables de l'équilibre entre l'offre et la demande sur les marchés mondiaux implique que la corrélation entre le commerce et la pauvreté varie elle aussi en fonction de la structure de la production et de l'emploi du pays considéré. UN 25- إن التباين في درجة تعرض مختلف فئات المنتجات للتقلبات السلبية في التوازن بين العرض والطلب في الأسواق العالمية يعني ضمناً أن العلاقة بين التجارة والفقر تتفاوت بدورها أيضاً بتفاوت هيكل الإنتاج والعمالة في بلد ما.
    On a vu s'instaurer graduellement, entre eux, une gamme de rapports de production et d'emploi qui les ont rendus plus interdépendants que distincts. UN وقد ظهر تدريجيا وجود سلسلة متصلة من روابط الإنتاج والعمالة بينهما، حيث أصبح الاقتصادان النظامي وغير النظامي يعتمد كل منهما على الآخر أكثر من تميز كل منهما عن الآخر.
    À cet égard, je voudrais souligner qu'un autre critère important dans la sélection des projets est de s'assurer qu'ils produisent un effet multiplicateur optimal et entraînent une augmentation de la production et des emplois dans les industries concernées. UN وفي هذا الصدد، أشدد على أن المعيار الآخر المهم في انتقاء المشاريع هو كفالة أنها تحقق التأثير المضاعف الأمثل وتزيد الإنتاج والعمالة في الصناعات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more