"الإنترنت أو" - Translation from Arabic to French

    • l'Internet ou
        
    • ligne ou
        
    • Internet et
        
    • Internet ou de
        
    • Internet ou par
        
    • Web ou
        
    • ligne et
        
    • Internet ou d
        
    • Internet ou à
        
    • Internet ou des
        
    • intranet ou
        
    Les réservations se faisaient essentiellement de deux manières : par l'Internet ou par courrier électronique. UN وتتم عمليات الحجز في المقام الأول بطريقتين: عن طريق الإنترنت أو بواسطة البريد الإلكتروني.
    Il reste préoccupé par les renseignements reçus signalant les efforts entrepris par certains gouvernements pour contrôler l'accès à l'Internet ou interrompre cet accès. UN ولا يزال يشعر بالقلق إزاء ما ورده من معلومات عن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لمراقبة استخدام الإنترنت أو منعه.
    De plus en plus d'outils sont maintenant accessibles en ligne ou diffusés sur support électronique. UN وقد أصبحت المواد متوفرة بشكل متزايد على شبكة الإنترنت أو عبر الوسائط الإلكترونية.
    Les billets devaient être réservés par téléphone, en ligne ou par l'intermédiaire d'un petit nombre d'agences de voyages, à l'aide d'une carte de crédit personnelle ou de société. UN وكان يتعين حجز التذاكر من خلال الاتصال هاتفيا بشركة الطيران أو عبر وكلائها على شبكة الإنترنت أو عبر عدد محدود من وكالات السفر وباستخدام بطاقة الائتمان الخاصة بالشخص أو بالمؤسسة.
    Plusieurs ouvrages de référence, sur Internet et sous forme imprimée, ont été mentionnés. UN وأشير إلى عدد من الوثائق المرجعية المنشورة على الإنترنت أو المطبوعة.
    Il a également été suggéré de créer un centre permettant l'échange d'informations sur les questions religieuses par l'intermédiaire d'Internet ou de la presse. UN واقتُرح أيضا إنشاء مركز لموارد المعلومات لتبادل المعلومات عن المسائل الدينية عبر شبكة الإنترنت أو الصحافة.
    :: Votre entreprise a-t-elle commandé des biens et services par Internet ou par le World Wide Web au cours de l'exercice? UN :: هل طلبت هذه الشركة التجارية أي بضائع وخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟
    Soixante-quinze pour cent des bureaux de pays ont une page Web ou sont sur le point d'en créer une. UN وقد استحدثت 77 في المائة من المكاتب القطرية مواقع لها على شبكة الإنترنت أو هي بصدد ذلك.
    Les États-Unis estiment que le droit à la vie privée et la liberté d'expression doivent être respectés en ligne et hors ligne; de fait ils ont récemment parrainé une résolution du Conseil des droits de l'homme à cet effet. UN وذكرت أن الولايات المتحدة ترى أنه يجب احترام الحق في الخصوصية والحق في التعبير سواء على شبكة الإنترنت أو خارجها؛ والحقيقة أنه شارك في الآونة الأخيرة في تقديم أحد قرارات مجلس حقوق الإنسان بهذا المعنى.
    À L'UTILISATION DE l'Internet ou RÉSULTANT DE UN الإنترنت أو لأسباب ناتجة عن هذا الاستعمال 32-52 16
    Cette dernière doit être exercée par la voie de l'Internet ou par d'autres moyens. UN ويجب أن تمارس هذه الحرية من خلال الإنترنت أو من خلال وسائل أخرى.
    Une loi spécifique sur l'Internet n'était pas nécessaire car tout acte raciste devait être jugé comme un crime, qu'il soit commis sur l'Internet ou par tout autre moyen. UN ولا ضرورة لسن قانون خاص بالإنترنت، بما أنه يجب اعتبار الفعل العنصري جرما سواء ارتُكب على الإنترنت أو بأية وسيلة أخرى.
    Ces états comptables sont publiés sur l'Internet ou sur papier et consultables sur demande. UN وتُنشر تلك التقاريرُ المحاسبية على الإنترنت أو تتاح نسخ مطبوعة منها بناء على الطلب.
    L'information n'est parfois disponible que par écrit (ce qui pose problème pour les personnes qui ne savent pas lire et les personnes handicapées) ou uniquement en ligne ou dans les journaux, ou encore dans une seule langue officielle. UN وقد لا تكون المعلومات متاحة إلا مخطوطة، مما يمثل عقبة لمن تدنت مستويات إلمامهم بالقراءة والكتابة ولذوي الإعاقات، وقد تُنشر فقط على الإنترنت أو في الصحف التجارية أو في لغة رسمية واحدة فقط.
    Les marchandises et les services sont commandés sur l'Internet mais le règlement et en dernière analyse la livraison de la marchandise ou la prestation du service peuvent être effectués en ligne ou non. UN ويتم طلب البضائع والخدمات على الإنترنت، أما الدفع والتسليم النهائي للسلعة أو الخدمة قد يتم بواسطة الإنترنت أو بغيرها.
    Il doit y avoir une photo d'elle en ligne ou un parent que nous pouvons retrouver ou quelque chose comme ça. Open Subtitles لابُد من وجود صورة لها على الإنترنت أو قريب يُمكننا إيجاده أو شيء ما
    En cherchant bien sur Internet et dans les livres, on trouve son nom... suivi par une liste de morts. Open Subtitles ابحثى عميقاً فى الإنترنت أو فى كتب التاريخ وستجدين اسمه ، متبوعاً بقائمة القتلى
    Il convient malheureusement d'observer que différents acteurs brandissent la menace, à la fois au sein et en dehors de toute nation, d'altérer le fonctionnement des services Internet ou de les manipuler qu'elle qu'en soit la raison. UN وهناك حقيقة مؤسفة تتمثل في احتمال وجود عددٍ من الجهات الفاعلة المُهَدِّدَة، سواء من خارج أو من داخل أي دولة من الدول، والتي قد تحاول تعطيل خدمة الإنترنت أو التلاعب بها، لأي سبب من عدة أسباب مختلفة.
    Le Département sera également en mesure d'offrir rapidement des contenus interactifs sur le Web ou par d'autres moyens de transmission ou de diffusion. UN وسيمكن الإدارة أيضا من تقديم منتجات تفاعلية بسرعة عبر شبكة الإنترنت أو غيرها من وسائل التوزيع والإرسال.
    Les droits sont les mêmes en ligne et hors ligne. UN كما أن الحقوق هي نفسها سواء على الإنترنت أو في الوسائط الأخرى.
    La loi sur les technologies de l'information, modifiée en 2011, était dépourvue de toute disposition prévoyant de restreindre des contenus Internet ou d'en bloquer certains. UN ولا يتضمن قانون تكنولوجيا المعلومات المعدل في عام 2011 أي أحكام تحد من محتويات الإنترنت أو تحجبها.
    Certains questionnaires, à remplir sur Internet ou à renvoyer par courrier, faisaient appel à la méthode de l'autodénombrement, d'autres étaient administrés par des enquêteurs lors d'entretiens en personne. UN وجرى بعض هذه الأساليب من خلال التعداد الذاتي، على سبيل المثال بواسطة شبكة الإنترنت أو بإرسال الاستبيانات عبر البريد، بينما جرى البعض الآخر من خلال المقابلات الشخصية.
    Il est également nécessaire d'étudier de nouvelles formes de violence, dont la violence et la maltraitance économiques, le harcèlement et la violence au moyen d'Internet ou des téléphones portables. UN وذكر أنه يلزم أيضاً توافر معلومات عن الأشكال الجديدة أو الناشئة للعنف، بما في ذلك العنف الاقتصادي والاستغلال، والمطاردة، والعنف من خلال استخدام الإنترنت أو الهواتف المحمولة.
    Étant donné que le projet de directive n'a pas été affiché sur l'intranet ou distribué aux gestionnaires et aux fonctionnaires pour qu'ils fassent connaître leurs observations, le niveau d'acceptation par le personnel ne correspond peut-être pas au niveau escompté. UN ونظرا لأن مشروع السياسة لم يُنشر على شبكة الإنترنت أو يُعمم على المديرين والموظفين لإبداء تعليقاتهم عليه، فإن مستوى القبول من جانب الموظفين قد يكون منخفضا أو أقل مما يُتوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more