"الإنجابية والحقوق الإنجابية" - Translation from Arabic to French

    • en matière de procréation
        
    • et les droits en matière de reproduction
        
    • génésiques
        
    • procréative et les droits
        
    • et des droits reproductifs
        
    • et des droits en matière de reproduction
        
    • la procréation
        
    i) Contexte politique favorisant la santé et les droits en matière de procréation UN ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    La santé et les droits en matière de procréation sont fondamentaux pour l'égalité entre les sexes et l'émancipation de la femme. UN إن الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أساسيان للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    On a recommandé au FNUAP d'appuyer la réforme politique et législative pour promouvoir la santé procréative des jeunes et leurs droits en matière de procréation. UN وأوصى التقييم بأن يدعم الصندوق إجراء إصلاح للسياسات والتشريعات لتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للشباب.
    Les représentants ont souligné la nécessité de lier davantage le VIH/sida et la santé et les droits en matière de reproduction. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة قيام روابط أقوى بين قضية فيروس الإيدز والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Un projet novateur lancé en 1997 et qui touchera peu à peu 250 000 travailleurs syndiqués permettra aux ONG d'introduire dans leurs programmes ordinaires d'éducation la question des droits et de la santé génésiques considérée du point de vue de la spécificité des sexes. UN وبوشر مشروع مبتكر في عام ١٩٩٧، صُمم بحيث يشمل في نهاية المطاف نحو ربع مليون عامل نقابي من خلال البرامج التعليمية النظامية. وسيدرج المشروع ﻷول مرة في تلك البرامج التعليمية عناصر خاصة بالصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية تراعي اهتمامات الجنسين.
    En 2002, des lois ont été adoptées sur le sel iodé, ainsi que sur la santé et les droits en matière de procréation. UN وفي عام 2002، اعتُمدت قوانين بشأن الملح المعالَج باليود، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Progrès accomplis au titre du produit i) : instauration d'un climat politique propice à la santé et aux droits en matière de procréation UN التقدم المحرز بشـأن النتيجة ' 1`: توفير بيئة للسياسات تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    i) Contexte politique favorisant la santé et les droits en matière de procréation UN ' 1` تهيئة بيئة للسياسات تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Une délégation s'est félicitée du fait que les conseillers des équipes d'appui aux pays contribueraient de plus en plus à la formulation des approches sectorielles, afin de veiller notamment à ce que l'on accorde une attention suffisante aux questions relatives à la santé et aux droits en matière de procréation et aux questions de parité entre les sexes. UN وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية ومسائل نوع الجنس.
    Les données ventilées par sexe constituent un instrument efficace pour demander des comptes aux gouvernements en matière de progrès dans le domaine de la parité entre les sexes, et des droits et de la santé en matière de procréation. UN وتوفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، أداة قوية لمساءلة الحكومات عن إحراز التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين، وكفالة الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    i) Contexte politique favorisant la santé et les droits en matière de procréation UN " 1 " وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    - Permettre l'intégration du souci de la santé en matière de procréation et du respect des droits dans les politiques de l'État UN - التمكين من إدماج التوعية بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في السياسات الحكومية
    Les États et la société civile doivent s'engager à intégrer les stratégies de population et de développement et à concrétiser les notions de santé de la procréation et de droits en matière de procréation. UN ولا بد أن تـتوفر لدى الحكومات والمجتمع المدني الإرادة اللازمة للالتزام بعملية إدماج استراتيجيات السكان والتنمية ووضع مفاهيم الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية موضع التنفيذ.
    En outre, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle important dans la promotion de l'acceptation au niveau international de la planification de la famille et dans l'intégration des programmes de planification de la famille dans le cadre plus large de la santé et des droits en matière de procréation. UN وفضلا عن ذلك، قامت الأمم المتحدة بدور أساسي في ترويج مفهوم تنظيم الأسرة على الصعيد الدولي، وإدماج برامج تنظيم الأسرة في الإطار الأعم المتمثل في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Santé et droits en matière de procréation UN الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Nous savons et regrettons que, à sa cinquante-sixième session, en 2012, la Commission de la condition de la femme ne s'est pas accordée sur les conclusions en raison de références faites à l'égalité des sexes ainsi qu'aux droits et à la santé en matière de procréation. UN ونعلم ونأسف لأن لجنة وضع المرأة، في دورتها السادسة والخمسين، المعقودة في عام 2012، لم تتفق على النتائج بسبب الاشارة إلى المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Plus vaguement, le sous-programme s'emploie à modifier les comportements et à faire accepter la santé et les droits en matière de reproduction en menant des campagnes de sensibilisation et en renforçant les capacités des prestataires de services. UN وعلى النطاق الأعم من ذلك، يعمل البرنامج الفرعي على إحداث تغييرات سلوكية وعلى تحقيق القبول للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية عن طريق حملات التوعية وأنشطة بناء القدرات لدى مقدمي الخدمات.
    3. Encourage également le FNUAP, lorsque cela sera possible, à jouer un rôle de plaidoyer, afin de garantir que la santé et les droits en matière de reproduction et les variables démographiques soient inclus dans d'autres secteurs pertinents; UN 3 - يشجع أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع، حيثما تسنى، بدور في مجال الدعوة لكفالة إدراج المتغيرات المتعلقة بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والسكان في القطاعات الأخرى ذات الصلة؛
    Les équipes consultatives de pays seront appelées plus souvent à prêter leur concours pour l'élaboration des approches sectorielles, notamment dans le domaine de la santé, en veillant à ce que la santé en matière de reproduction et les droits génésiques ainsi que la sexospécificité bénéficient d'une attention adéquate. UN وسيُطلب، بصورة متزايدة، من إخصائيي اﻷفرقة الاستشارية القطرية تقديم المساعدة لاستحداث النهج القطاعية الشاملة، لا سيما في مجال الصحة، بغية ضمان إيلاء اﻷهمية الكافية للصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية فضلا عن المسائل الجنسانية.
    Progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation i) (politiques favorisant la santé procréative et les droits s'y rapportant) UN التقدم المحرز في النتيجة ' 1`: توفير بيئة من السياسات التي تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Le Directeur exécutif a remercié le Conseil d'administration de son appui et de ses observations positives et constructives sur les activités du FNUAP, notamment sur le rôle moteur joué par le Fonds dans la promotion de la santé et des droits reproductifs. UN 120 - وشكر المدير التنفيذي المجلس التنفيذي على دعمه وعلى التعليقات الإيجابية والبناءة التي أبداها بشأن عمل الصندوق، بما في ذلك الدور القيادي للصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    On a enregistré des succès dans le domaine de la formation de la santé et des droits en matière de reproduction. UN فتحقق تقدم في تعزيز الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية.
    Près de 180 gouvernements ont convenu de placer l'égalité hommes-femmes, la santé reproductive et les droits liés à la procréation au cœur du développement. UN فقد اتفقت نحو 180 حكومة على وضع المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في صميم قضايا التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more