Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; | UN | فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ |
- Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; | UN | فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ |
Les mesures imposées visaient à entraver les naissances au sein du groupe. | UN | 4 - أن يُقصد بالتدابير المفروضة منع الإنجاب داخل تلك الجماعة. |
Les mesures imposées visaient à entraver les naissances au sein du groupe. | UN | 4 - أن يُقصد بالتدابير المفروضة منع الإنجاب داخل تلك الجماعة. |
Les mesures imposées visaient à entraver les naissances au sein du groupe. | UN | 4 - أن تكون التدابير المفروضة يقصد بها منع الإنجاب داخل تلك الجماعة. |
Les mesures imposées visaient à entraver les naissances au sein du groupe. | UN | 4 - أن يُقصد بالتدابير المفروضة منع الإنجاب داخل تلك الجماعة. |
- Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; | UN | - فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ |
d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; | UN | (د) فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ |
Le Statut prévoit parmi les actes qui constituent un génocide " l'atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe " et les " mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe " . | UN | وينص النظام الأساسي على أن الأفعال التي تشكل جريمة إبادة جماعية تشمل " إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة " و " فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة " (9). |
d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; | UN | (د) فرض تدابير ترمي إلى الحيلولة دون الإنجاب داخل المجموعة؛ أو |
- Imposition de mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe, dans l'intention de détruire ledit groupe, en tout ou en partie, en violation de l'article II de la Convention; | UN | - فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة، وذلك بقصد إهلاك تلك الجماعة كليا أو جزئيا، بما يخالف المادة الثانية من الاتفاقية؛ |
À l'alinéa d) de l'article 6, qui correspond au texte de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, il est spécifié que les actes constitutifs du génocide comprennent l'application de mesures visant à entraver les naissances au sein d'un groupe. | UN | وتنص المادة 6(د)، التي أُخذت عن اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، على أن أي فعل من أفعال الإبادة الجماعية يشمل فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة(32). |
Les génocides se matérialisent généralement par des actes (meurtres, disparitions, massacres, déportation de population, mesures destinées à entraver les naissances au sein d'un groupe, viols, etc.) commis à une échelle tellement vaste et grave que l'intention de leurs auteurs peut en être déduite. | UN | وتتجسد الإبادة الجماعية عادة بأفعال (عمليات قتل، حالات اختفاء، مجازر، إبعاد السكان، تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة، عمليات اغتصاب، وما إلى ذلك) مرتكبة على نطاق هو من الاتساع والجسامة بحيث يمكن استنتاج قصد مرتكبيها. |
La première composante, qui a trait aux agissements prohibés, est la suivante : le crime doit prendre la forme : a) d'un meurtre; b) d'une atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale; c) de la soumission intentionnelle d'un groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa destruction physique; d) de mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; ou e) du transfert forcé d'enfants du groupe à un autre groupe. | UN | الجانب الأول، يتصل بالسلوك المحظور، وهو كما يلي: وجوب أن تكون الجريمة متخذة شكل: (أ) القتل؛ (ب) أو إلحاق أذى جسدي أو عقلي خطير؛ (ج) أو إخضاع جماعة عمدا لظروف معيشية يقصد بها تدميرها المادي؛ (د) أو فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ (هـ) أو نقل الأطفال من الجماعة عنوة إلى جماعة أخرى. |