"الإنجازات التالية" - Translation from Arabic to French

    • les résultats suivants
        
    • les réalisations suivantes
        
    • les résultats ci-après
        
    • des réalisations suivantes
        
    • résultats ci-après constituent
        
    • réalisations ci-après sont
        
    • aux réalisations ci-après
        
    • les suivantes
        
    • progrès ci-après
        
    • aux résultats suivants
        
    Le programme a obtenu les résultats suivants : UN وأدى البرنامج إلى تحقيق الإنجازات التالية:
    les résultats suivants ont été obtenus dans l'application de ces directives : UN وقد حُققت الإنجازات التالية في مجال تنفيذ هذه التوجيهات:
    En effet, les réalisations suivantes permettaient de classer d'importantes recommandations en suspens : UN ويعتقد المكتب أن الإنجازات التالية مكّنت من إغلاق توصيات هامة مفتوحة:
    Les participants à la réunion ont recensé les résultats ci-après au niveau national : UN 21 - حدد الاجتماع الإنجازات التالية التي تحققت على المستوى القطري:
    Le projet concernant les relations de femmes chefs d'entreprises avec les banques, s'est terminé en décembre 1998 avec la présentation d'un rapport final faisant état des réalisations suivantes : UN انتهى مشروع سيدات الأعمال والمصارف في كانون الأول/ديسمبر 1998 بعرض لتقرير نهائي يورد الإنجازات التالية:
    les résultats ci-après constituent une illustration des initiatives prises tout au long de 2005 et 2006 : UN وتبين الإنجازات التالية مبادرات الجهات المتلقية للمنح، التي تم دعمها من خلال نداءات عاميّ 2005 و 2006.
    15.57 Les réalisations ci-après sont escomptées pour l’exercice biennal : UN ١٧-٥٧ يتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية في نهاية فترة السنتين:
    Plus spécifiquement, le Centre de services mondial et la Division du soutien logistique, en collaboration avec les partenaires concernés, dont les missions, obtiendront les résultats suivants d'ici à la fin de juin 2015 : UN 11 - وسيقوم مركز الخدمات العالمي وشعبة الدعم اللوجستي، على وجه التحديد، بالعمل مع الجهات الشريكة المعنية، بما في ذلك البعثات الميدانية، بتحقيق الإنجازات التالية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2015:
    Les efforts entrepris pour assouplir le Code pénal et le Code de procédure pénale depuis l'accession à l'indépendance de l'Ouzbékistan ont permis d'obtenir les résultats suivants : UN نتيجة للعمل من أجل تحرير القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، شهدت سنوات الاستقلال الإنجازات التالية في أوزبكستان:
    UNIFEM contribuera à la réalisation de ces objectifs en cherchant à atteindre les résultats suivants, qui représentent des changements sur les plans global, intermédiaire et local : UN وسيظل الصندوق يسهم في هذه الأهداف عن طريق السعي إلى تحقيق الإنجازات التالية على مستوى النواتج التي تمثل تغييرات على المستويات الكلي والوسيط والقاعدي:
    Le Comité, qui poursuit ses travaux, a déjà obtenu les résultats suivants : élaboration de projets de modification de la loi relative aux forêts, des dispositions réglementaires correspondantes et d'un modèle de contrat; établissement d'un projet de plan d'utilisation des terres forestières et d'un premier inventaire forestier. UN وتوالي اللجنة عملها ولكن تم تحقيق الإنجازات التالية: صياغة مشروع تعديلات لقانون الحراجة ولوائح في هذا الصدد وعقد نموذجي؛ وضع مشروع عملية تخطيط استخدام الأراضي؛ إجراء حصر أولي للغابات.
    118. Le Programme relatif au renforcement des institutions sportives et à la promotion du développement du sport de compétition a donné les résultats suivants: UN 118- برنامج النهوض بالمؤسسات الرياضية وتعزيز تنمية الرياضة التنافسية، وقد نجح في تحقيق الإنجازات التالية:
    Le soutien actif apporté par le PNUD à la promotion de la démocratie, au dialogue national, à la décentralisation et au développement local intégré a donné notamment les résultats suivants. UN 57 - ويشمل الدعم النشط الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لتعزيز الديمقراطية والحوار الوطني واللامركزية والتنمية المحلية المتكاملة بعض الإنجازات التالية.
    Au cours des années 2002 et 2003, le volet appui à la microentreprise a permis les réalisations suivantes : UN 270 - وخلال عامي 2002 و 2003، أدت مساندة المشاريع الصغيرة إلى تحقيق الإنجازات التالية:
    Depuis sa création, les réalisations suivantes sont à son actif : UN وقد سجلت الوكالة منذ إنشائها الإنجازات التالية:
    En témoignent les réalisations suivantes: UN ويتجلى ذلك من خلال الإنجازات التالية:
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa soixantième session, notamment pour les résultats ci-après : UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها الستين، وبخاصة الإنجازات التالية:
    31. L'évaluation en 2000 du programme des priorités sociales, devant prendre fin en 2003, a fait état des réalisations suivantes: UN 31- ويبين تقييم برنامج الأولويات الاجتماعية الذي أجري في عام 2000، والمزمع أن ينتهي في عام 2003، الإنجازات التالية:
    les résultats ci-après constituent une illustration des initiatives prises tout au long de l'année 2005. UN وتبين الإنجازات التالية مبادرات الجهات المتلقية للمنح التي تم دعمها من خلال النداء إلى تقديم المقترحات الذي وجه في عام 2005:
    15.57 Les réalisations ci-après sont escomptées pour l’exercice biennal : UN ١٧-٥٧ يتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية في نهاية فترة السنتين:
    17.68 On compte qu’à la fin de l’exercice biennal, le sous-programme aura abouti aux réalisations ci-après : UN ٧١-٨٦ من المتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية بحلول نهاية فترة السنتين:
    Les réalisations concernant le projet sur les femmes et le développement (GAD) sont les suivantes : UN وقد حقق مشروع الجنسانية والتنمية الإنجازات التالية:
    La modernisation entamée par l'INSS a permis de réaliser les progrès ci-après: UN 406- وتشمل عملية التحديث التي اضطلع بها المعهد الإنجازات التالية:
    À ce jour, le Public Sector Development Project (Projet de mise en valeur du secteur public) a abouti aux résultats suivants : UN وقد حقق مشروع تنمية القطاع العام حتى الآن الإنجازات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more