"الإنجاز الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • de fin de mandat
        
    • d'achèvement des travaux
        
    • de succès du
        
    • de succès de
        
    • 'achèvement de
        
    • de succès des
        
    • de succès pour
        
    • 'achèvement dans le cadre
        
    Cette salle est pleinement mise à contribution et constitue un élément très important de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN وهي تستخدم حاليا بكامل طاقتها وتمثل عنصرا مهما للغاية في استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة.
    Le TPIR a réalisé d'importants progrès dans la mise en œuvre de sa stratégie de fin de mandat. UN لقد أحرزت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقدما كبيرا في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها.
    Leurs activités se sont intensifiées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la conservation de son héritage. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    Je suis convaincu que, comme moi, vous estimez qu'il importe au plus haut point de n'épargner aucun effort pour donner au Tribunal les moyens de respecter les dates butoirs retenues dans sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وإني على ثقة من أنكم ستوافقون على أنه من المستصوب إلى حد كبير أن تُبذل كافة الجهود لضمان بقاء المحكمة الدولية في أحسن وضع يمكنها من الوفاء بالمواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بها.
    L'objectif, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès du Comité sont présentés ci-après. UN 166 - ويبين أدناه هدف اللجنة والإنجازات المتوقعة منها ومؤشرات الإنجاز الخاصة بها.
    À la MINUL, les chiffres figurant dans les indicateurs de succès de la composante militaire n'ont pas pu être vérifiés du fait que la relève entre les personnels sortants et entrants ne s'est pas déroulée dans les règles. UN 81 - في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتسن التحقق من الأرقام المدرجة تحت مؤشرات الإنجاز الخاصة بالعنصر العسكري، بسبب عدم وجود عملية تسليم وتسلم بشكل سليم بين الأفراد العسكريين المغادرين والوافدين.
    Si, comme le montrent ces prévisions, le Tribunal international a réussi à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux, il n'a pas l'intention de se contenter des résultats obtenus. UN ومع أنّ هذه التوقعات تبيّن نجاح المحكمة الدولية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها، فإن المحكمة ليست مكتفية بها.
    Rapport sur la Stratégie de fin de mandat du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    À cet égard, l'intervenante souligne que les Tribunaux doivent continuer à réduire leurs effectifs à chaque fois que possible, comme il est énoncé dans leurs rapports sur la stratégie de fin de mandat. UN وفي هذا الصدد، شددت على الحاجة إلى أن تواصل المحكمتان تقليص حجم ملاكهما حيثما أمكن ذلك، كما يوضّح ذلك تقريراهما عن استراتيجية الإنجاز الخاصة بكل منهما.
    Une décision doit être prise rapidement afin d'offrir aux Tribunaux internationaux la continuité, la stabilité et la sécurité nécessaires pour qu'ils puissent mener à bien leurs stratégies de fin de mandat dans les meilleures conditions d'efficacité et d'économie. UN ويلزم التبكير باتخاذ إجراءات من أجل توفير الاستمرارية، والاستقرار والتيقن للمحكمتين مما يعد ضروريا لتنفيذهما لاستراتيجيتي الإنجاز الخاصة بهما بكفاءة وفعالية.
    Comptant que la prorogation du mandat de juges viendra améliorer l'efficacité des procédures et concourir à l'exécution de la stratégie de fin de mandat du Tribunal pénal international, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزّز تمديد فترة شغل القاضيين المعنيين لمنصبيهما فعالية الإجراءات القضائية ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية،
    Comptant que la prorogation du mandat des juges viendra améliorer l'efficacité des procédures et concourir à l'exécution de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal pénal international, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة شغل القضاة المعنيين لمناصبهم فعالية الإجراءات القضائية ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية،
    Il a débattu à plusieurs reprises des travaux des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, notamment en ce qui concerne leur stratégie de fin de mandat. UN وناقش المجلس، في عدة مناسبات، عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، ولا سيما فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز الخاصة بكل منهما.
    Le succès de la stratégie d'achèvement des travaux doit beaucoup au professionnalisme et à la compétence du personnel du Tribunal international. UN فالتنفيذ الناجح لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية يدين بالكثير لموظفي المحكمة الدولية الفنيين والمؤهلين.
    En étroite collaboration avec le Procureur et le Greffier, le Président a continué à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN ٥ - واصل الرئيس تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة في تعاون وثيق مع المدعي العام ورئيس قلم المحكمة.
    Le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a souligné les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et l'organisation du lancement du Mécanisme. UN وسلط رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة وإطلاق الآلية الدولية لتصريف الأعمال.
    L'objectif, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès du Comité sont présentés ci-après. UN 162 - ويبين أدناه هدف اللجنة والإنجازات المتوقعة منها ومؤشرات الإنجاز الخاصة بها.
    L'objectif, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès du Groupe de contrôle sont présentés dans le tableau ci-dessous. UN 14 - ويرد أدناه هدف فريق الرصد والإنجازات المتوقعة منه ومؤشرات الإنجاز الخاصة به.
    À la MINUL, les chiffres figurant dans les indicateurs de succès de la composante militaire n'ont pas pu être vérifiés du fait que la relève entre les personnels sortants et entrants ne s'est pas déroulée dans les règles. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يتسن التحقق من الأرقام المدرجة تحت مؤشرات الإنجاز الخاصة بالعنصر العسكري، بسبب عدم وجود عملية تسليم وتسلم بشكل سليم بين الأفراد العسكريين المغادرين والوافدين.
    L'objectif, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès de l'Équipe de surveillance sont présentés dans le tableau ci-après. UN 147 - ويبين أدناه هدف فريق الرصد والإنجازات المتوقعة منه ومؤشرات الإنجاز الخاصة به.
    On s'est interrogé sur la similarité entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès des cinq composantes du sous-programme 8 (Activités sous-régionales de développement). UN 230 - وأثيرت تساؤلات بشأن تشابه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الخاصة بالعناصر الخمسة للبرنامج الفرعي 8، الأنشطة دون الإقليمية لأغراض التنمية.
    13.9 Les principales réalisations escomptées et les principaux indicateurs de succès pour l'exercice biennal 2004-2005, ainsi que les ressources nécessaires, sont exposés en détail dans la section intitulée < < Programme de travail > > . UN 13-9 وترد في الفرع المعنون " برنامج العمل " تفاصيل الإنجازات الرئيسية المتوقعة للمركـز ومؤشرات الإنجاز الخاصة به لفترة السنتين 2004-2005، بالإضافة إلى الموارد المطلوبة له.
    Le Gouvernement renforce sa crédibilité auprès des institutions financières et de ses partenaires internationaux et ses efforts visent particulièrement à atteindre le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN 34 - وتعمل الحكومة على تعزيز مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية والشركاء الدوليين، وترمي جهودها بشكل خاص إلى بلوغ نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more