Cette impression a été exacerbée par la réapparition parmi les juifs et les chrétiens évangéliques de passions religieuses irrédentistes déclenchées par la conquête israélienne en 1967 des lieux saints musulmans de Jérusalem-Est. | UN | ومما غذى هذه الأفكار تجدد المشاعر الدينية المتعصبة في أوساط اليهود والمسيحيين الإنجيليين التي أثارها استيلاء إسرائيل على المقدسات الإسلامية في القدس الشرقية في عام 1967. |
Les évangéliques aussi. | Open Subtitles | كلا ؛ إنهُ محق ؛ الإنجيليين سيتم إيقافهم أيضاً |
Le 14 novembre 1999, le Comité de sécurité nationale aurait ordonné un raid contre la congrégation baptiste du Conseil des Églises des baptistes évangéliques, lors du prêche du dimanche. | UN | 50 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ورد أن لجنة الأمن الوطني أمرت بالإغارة على الطائفة المعمدانية لمجلس كنائس المعمدانيين الإنجيليين في أثناء موعظة يوم الأحد. |
131. L'activisme religieux agressif des missionnaires évangélistes serait à l'origine de tensions entre la communauté musulmane et les minorités chrétiennes. | UN | 131- ويبدو أن الاندفاع الديني الحافز لدى المبشرين الإنجيليين هو السبب في توتر العلاقات بين الطائفة الإسلامية والأقليات المسيحية. |
Église évangélique des Frères | UN | كنيسة الإخوان الإنجيليين |
25. Il est très difficile de déterminer avec fiabilité le nombre de chrétiens évangéliques en Iran, parce que, semble-t-il, beaucoup d'entre eux sont contraints de pratiquer leur culte en privé. | UN | 25- من الصعب جداً تحديد رقم موثوق فيه عن عدد المسيحيين الإنجيليين في إيران، ويبدو أن ذلك راجع إلى أنهم مجبرون على العبادة سراً. |
Ce réseau, créé en 1846, relie les églises de 129 nations, elles-mêmes regroupées en alliances évangéliques nationales, à plus de 100 organisations internationales, proposant ainsi à plus de 650 millions de chrétiens évangéliques une identité, une voix et une plateforme au plan mondial. | UN | وقد أُنشئ تحالفنا عام 1845 وهو شبكة تصل بين الكنائس التي شكلت تحالفات إنجيلية وطنية في 129 بلداً، مرتبط بأكثر من 100 منظمة دولية، ويعطي الهوية والصوت والمنبر للمسيحيين الإنجيليين في مختلف أنحاء العالم، وهم يزيد عددهم على 650 مليون شخص. |
À cet égard, nous sommes encouragés par le fait qu'un groupe de chrétiens évangéliques aux États-Unis s'emploie sans relâche à empêcher que se concrétise la menace de brûler le Coran en arguant de façon convaincante qu'il n'est pas chrétien de vouloir brûler le Coran. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ما يجعلنا نشعر بالتشجيع، أن نلاحظ أن مجموعة من المسيحيين الإنجيليين الأمريكيين تعمل من دون كلل لمنع حرق القرآن الذي هدد به أحدهم، بسوق حجج مقنعة بأن حرق القرآن يتنافى مع مبادئ المسيحية. |
− Union des chrétiens-baptistes évangéliques (24) | UN | - اتحاد المسيحيين- المعمدانيين الإنجيليين (24) |
134. Le 14 novembre 1999, le Comité de sécurité nationale aurait ordonné un raid contre la congrégation baptiste du Conseil des Églises des baptistes évangéliques, lors du prêche du dimanche. | UN | 134- وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ورد أن لجنة الأمن الوطني أمرت بالإغارة على الطائفة المعمدانية لمجلس كنائس المعمدانيين الإنجيليين في أثناء موعظة يوم الأحد. |
41. Amnesty International note que les chrétiens évangéliques qui cherchent à faire du prosélytisme sont souvent arrêtés et que les musulmans qui se convertissent à une autre religion risquent d'être harcelés, arrêtés et même menacés de la peine capitale. | UN | 41- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى إلقاء القبض في كثير من الأحيان على المسيحيين الإنجيليين الذين يحاولون القيام بالتبشير، وإلى أن الذين يتخلون عن الإسلام ليعتنقوا ديناً آخر يتعرضون لخطر المضايقة والاعتقال وربما للتهديد بعقوبة الإعدام. |
17. D'après l'Institute on Religion and Public Policy, il semble que les chrétiens évangéliques se heurtent à de légers préjugés sociaux, mais le Gouvernement protège leurs droits individuels et les droits de la communauté dans son ensemble. | UN | 17- وأفاد المعهد بأن المسيحيين الإنجيليين يعانون فيما يبدو شيئاً من التحيز الاجتماعي المحدود، لكن الحكومة تحمي حقوقهم كأفراد وكطائفة(26). |
- Et des évangéliques. | Open Subtitles | -و الإنجيليين المسيحيين |
Le groupe dit < < Bala Bodu Sena > > (Pouvoir bouddhiste) et d'autres groupes défendent des points de vue extrémistes, proclamant la supériorité raciale des bouddhistes singhalais et semant la terreur dans la population en prétendant, par exemple, que des statues du Bouddha sont rasées par des minorités religieuses ou que des chrétiens évangéliques convertissent de force les personnes vulnérables. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ هناك جماعة تعرف باسم بودو بالا سينا (قوة السلطة البوذية) تُرَوِّج، بالاشتراك مع جماعات أخرى، لآراء متطرفة تقول بالتفوق العنصري للبوذيين السنهال وتُشيع الخوف بين السكان عن طريق الزعم بأن أقليات دينية قد حطمت تماثيل لبوذا أو أن المسيحيين الإنجيليين يُنَصِّرون الضعفاء قسرا. |
i) L'intensification de la persécution et des violations des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses reconnues, notamment les chrétiens, les juifs, les soufis, les musulmans sunnites et les zoroastriens ainsi que leurs défenseurs, en particulier l'arrestation et la détention généralisées de soufis et de chrétiens évangéliques et les informations faisant état de dures peines imposées à des pasteurs chrétiens ; | UN | (ط) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، المسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق للصوفيين والمسيحيين الإنجيليين وتقارير عن إصدار أحكام قاسية في حق رجال دين مسيحيين؛ |
i) L'intensification de la persécution et des violations des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses reconnues, notamment les chrétiens, les juifs, les soufis, les musulmans sunnites et les zoroastriens ainsi que leurs défenseurs, en particulier l'arrestation et la détention généralisées de soufis et de chrétiens évangéliques et les informations faisant état de dures peines imposées à des pasteurs chrétiens; | UN | (ط) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، المسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق للصوفيين والمسيحيين الإنجيليين وتقارير عن إصدار أحكام قاسية في حق رجال دين مسيحيين؛ |
Ces deux puissances hautement moralistes sont bien évidemment libres de choisir leurs propres représentants, même lorsqu'il s'agit de néoconservateurs, d'évangélistes fanatiques ou de racistes appelant à la purification ethnique, à l'exemple du nouveau Ministre israélien des affaires stratégiques, Avigdor Lieberman, parmi d'autres. | UN | وهاتان السلطتان اللتان تتسمان بدرجة رفيعة من الأخلاق لديهما الحرية بالطبع لاختيار ممثليهما، حتى وإن كانوا من المحافظين الجدد، أو الإنجيليين المغالين أو العنصريين الذين ينادون بالتطهير العرقي، كما فعل الوزير الإسرائيلي للشؤون الإستراتيجية الجديد ، آفيغور ليبرمان، وآخرون. |
Les plus hautes autorités de l'État ont désigné les églises non officielles et les chrétiens évangélistes comme des menaces pour la sécurité nationale. | UN | وقد اعتبرت السلطات الإيرانية على أعلى مستوى الكنائس المنزلية والمسيحيين الإنجيليين تهديداً للأمن القومي(). |
Deux organisations religieuses non islamiques (l'Église des chrétiens évangélistes baptistes de Kolkhozabad et les < < Témoins de Jéhovah > > de Toursounzadé) ont par ailleurs essuyé un refus car leurs statuts n'étaient pas conformes à la loi. | UN | وعلى صعيد آخر، رُفضت منظمتان دينيتان غير إسلاميتين (هما كنيسة المسيحيين الإنجيليين المعمدانيين في كولخوزاباد و " شهود يهوه " في تورسونزاده) لأن النظام الأساسي لكل منهما لا يمتثل للقانون. |
Église évangélique des Frères | UN | كنيسة الإخوان الإنجيليين |