"الإنسانية السليمة" - Translation from Arabic to French

    • bonnes pratiques d'action humanitaire
        
    • pratiques de l'action humanitaire
        
    • Initiative
        
    Depuis un an, les donateurs ont progressé constamment pour donner suite à l'Initiative des principes et des bonnes pratiques d'action humanitaire. UN وخلال العام الماضي، أحرز المانحون تقدما مستمرا في إنجاز مبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    S'agissant des questions de financement humanitaire, ma délégation note avec satisfaction les progrès signalés dans un certain nombre de domaines au titre de l'Initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. UN وفيما يتعلق بمسائل تمويل العمليات، يلاحظ وفد بلادي مع التقدير التقارير بشأن التقدم المحرز في بعض النواحي المنضوية تحت مبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Les donateurs doivent appliquer les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire et fournir des ressources appropriées en fonction de l'évaluation des besoins, s'agissant en particulier des activités liées aux situations de crises actuellement sous financées. UN ويجب على الجهات المانحة أن تنفذ المبادئ المتفق عليها للمنح الإنسانية السليمة وتوفير الموارد الكافية استنادا إلى تقييمات الاحتياجات، وبخاصة لحالات الأزمات التي تعاني الآن من نقص التمويل.
    Le renforcement de l'allocation fondée sur les besoins reste aussi l'un des thèmes prioritaires du groupe des bonnes pratiques de l'action humanitaire. UN ولا يزال تعزيز توزيع الموارد على أساس الاحتياجات هو من المواضيع ذات الأولوية لفريق المنح الإنسانية السليمة.
    Nous appelons également de nos vœux de nouveaux efforts pour que les pays adhèrent aux principes et aux bonnes pratiques de l'action humanitaire. UN كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Nous souhaitons en outre encourager les efforts déployés par les communautés de donateurs en vue d'adhérer aux principes de la < < Good Humanitarian Donorship Initiative > > . UN كما أننا نود أن نشجع الجهود المبذولة من جانب المجتمعات المانحة على أن تمتثل لمبادئ مبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Les fonds thématiques que l'UNICEF reçoit au titre de l'aide humanitaire témoignent de l'attachement des donateurs aux bonnes pratiques d'action humanitaire et permettent au Fonds de répondre de manière plus efficace aux crises humanitaires, compte tenu des priorités d'ensemble. UN ويعبر التمويل الإنساني المواضيعي عن التزام الجهات المانحة إزاء مبادرة المنح الإنسانية السليمة ويتيح الفرصة لليونيسيف بأن تواجه الأزمات الإنسانية بمزيد من الفعالية، وأن تقوم بذلك وفق الأولويات العامة.
    Aux fins de la présente étude, l'inspecteur a également gardé à l'esprit la définition ci-après, adoptée en 2003 par la Réunion internationale sur les bonnes pratiques d'action humanitaire : UN ولأغراض هذا الاستعراض، يأخذ المفتش في الاعتبار التعريف التالي المعتمد من قبل المؤتمر الدولي المعني بالمنح الإنسانية السليمة المعقود عام 2003:
    Aux fins de la présente étude, l'inspecteur a également gardé à l'esprit la définition ci-après, adoptée en 2003 par la Réunion internationale sur les bonnes pratiques d'action humanitaire : UN ولأغراض هذا الاستعراض، يأخذ المفتش في الاعتبار التعريف التالي المعتمد من قبل المؤتمر الدولي المعني بالمنح الإنسانية السليمة المعقود عام 2003:
    38. L'Initiative relative aux bonnes pratiques d'action humanitaire, qui a été engagée lors d'une réunion des États donateurs tenue à Stockholm en juin 2003, constitue une mesure importante destinée à traiter ce problème. UN 38- ولقد اتخذ تدبير هام لمعالجة هذه المشكلة، وهو يتمثل في مبادرة " المنح الإنسانية السليمة " التي اتخذت في اجتماع عقدته الدول المانحة في ستكهولم في شهر حزيران/يونيه 2003.
    L'une est l'Initiative connue sous le nom de < < bonnes pratiques d'action humanitaire > > . UN إحداهما هي العملية المعروفة باسم " المنح الإنسانية السليمة " .
    :: Les donateurs devraient adhérer volontairement aux principes et aux bonnes pratiques d'action humanitaire (financement rapide, pluriannuel, souple et thématique) et veiller à ce que les programmes de protection de l'enfance soient clairement définis et à ce que la priorité leur soit explicitement donnée. UN :: يجب على المانحين الالتزام على نحو نشط بمبادئ المنح الإنسانية السليمة - التمويل المبكر، متعدد الأعوام، المرن، الموجه لموضوع بعينه - وكفالة تعريف البرمجة التي تركز على حماية الطفل على نحو واضح وتحديد أولوياتها على نحو بيّن.
    Les politiques et les procédures devraient être harmonisées conformément aux principes et aux bonnes pratiques d'action humanitaire et aux Principes de partenariat du Dispositif mondial d'aide humanitaire, en particulier en ce qui concerne les fonds regroupés à l'échelon des pays, bien que la diversité des donateurs et des fonds communs rende cela difficile. UN وينبغي مواءمة السياسات والإجراءات وفق مبادئ المنح الإنسانية السليمة و " مبادئ الشراكة " التي وضعها المحفل الإنساني العالمي، ولا سيما فيما يتعلق بالأموال المجمعة على المستوى القطري، رغم أن تنوع الجهات المانحة والأموال المجمعة يجعل هذا الأمر عسيرا.
    L'Initiative des principes et bonnes pratiques humanitaires s'inscrit dans une perspective de long terme dont le succès contribuera à une réponse internationale plus efficace aux populations en situation de crise. UN إن مبادرة المنح الإنسانية السليمة جزء من مكونات النظرة العامة الطويلة الأجل، ونجاح هذه المبادرة سوف يساعد على تحسين الاستجابة الدولية للسكان الذين يعانون من مواقف متأزمة.
    C'est pourquoi nous nous sommes engagés en faveur de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire. UN ولهذا فإننا ملتزمون بمبادرة المنح الإنسانية السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more