"الإنسانية الصعبة" - Translation from Arabic to French

    • humanitaire difficile
        
    • humanitaire dramatique
        
    La situation humanitaire difficile accroît le risque de violence sexuelle, notamment d'exploitation sexuelle, pour les enfants dans le nord de l'Ouganda. UN 32 - إن الحالة الإنسانية الصعبة تزيد من حدة العنف الجنسي، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال في شمال أوغندا.
    La situation humanitaire difficile qui accable le peuple palestinien, dont les droits continuent d'être bafoués et violés par Israël, est une source de grave préoccupation pour nous. UN إن الأوضاع الإنسانية الصعبة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، واستمرار انتهاك حقوقه الإنسانية بشكل جسيم من قِبل إسرائيل هو مثار لقلقنا البالغ.
    La complexité de la situation humanitaire en Somalie a continué de peser sur l'environnement humanitaire difficile qui caractérise l'Afrique orientale et la Corne de l'Afrique. UN 8 - ظل الوضع الإنساني المعقد في الصومال مهيمنا على البيئة الإنسانية الصعبة في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    11. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour améliorer la situation humanitaire difficile dans laquelle se trouvent les femmes et les enfants palestiniens et leur famille et aider à la reconstruction et au développement des institutions palestiniennes concernées; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والخدمات الملحة سعياً إلى تخفيف الحالة الإنسانية الصعبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم وأن يساعد في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية وتطويرها؛
    À cet égard, la communauté internationale peut appuyer le processus de paix en contribuant à atténuer la situation humanitaire dramatique dans laquelle se trouve la population palestinienne en Cisjordanie aussi bien que dans la bande de Gaza. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمجتمع الدولي أن يدعم عملية السلام بتقديم مساعدته لتخفيف الحالة الإنسانية الصعبة للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية، وكذلك في قطاع غزة.
    12. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour améliorer la situation humanitaire difficile dans laquelle se trouvent les femmes et les enfants palestiniens et leur famille et aider à la reconstruction et au développement des institutions palestiniennes concernées ; UN 12 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الحالة الإنسانية الصعبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية وتطويرها؛
    12. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour améliorer la situation humanitaire difficile dans laquelle se trouvent les femmes et les enfants palestiniens et leur famille et aider à la reconstruction et au développement des institutions palestiniennes concernées; UN 12 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الحالة الإنسانية الصعبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية وتطويرها؛
    12. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour améliorer la situation humanitaire difficile dans laquelle se trouvent les femmes et les enfants palestiniens et leur famille et aider à la reconstruction et au développement des institutions palestiniennes concernées ; UN 12 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الحالة الإنسانية الصعبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية وتطويرها؛
    83.75 Coopérer plus étroitement avec les ONG locales et internationales afin de mieux exploiter les ressources disponibles pour faire face à la situation humanitaire difficile qui prévaut en Grèce aujourd'hui (Norvège); UN 83-75- إضفاء طابع رسمي على تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، من أجل استخدام أفضل للموارد المتاحة عند معالجة الحالة الإنسانية الصعبة في اليونان حالياً (النرويج)؛
    12. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour améliorer la situation humanitaire difficile dans laquelle se trouvent les femmes et les enfants palestiniens et leur famille et aider à la reconstruction et au développement des institutions palestiniennes concernées ; UN 12 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الحالة الإنسانية الصعبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية وتطويرها؛
    Mme Blum (Colombie) (parle en espagnol) : Ma délégation réaffirme la solidarité du peuple et du Gouvernement colombiens avec le peuple et le Gouvernement haïtiens au moment où la République sœur d'Haïti traverse une situation humanitaire difficile suite au séisme du 12 janvier dernier. UN السيدة بلوم (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): يود وفدي أن يؤكد من جديد تضامن كولومبيا شعباً وحكومة مع هايتي شعباً وحكومة في الحالة الإنسانية الصعبة التي يشهدها البلد الشقيق هايتي بسبب الزلزال الذي وقع بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير.
    Les membres de la formation République centrafricaine se déclarent profondément préoccupés par la détérioration de la situation dans ce pays, qui se manifeste par l'absence de sécurité du territoire, des violations des droits de l'homme et des violences, une multiplication des actes de violences sexuelles, le recrutement d'enfants soldats et une situation humanitaire dramatique. UN ويعرب أعضاء التشكيلة عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يتجلى في غياب السلامة والأمن العامين، والانتهاكات والتجاوزات التي تطال حقوق الإنسان، وازدياد أعمال العنف الجنسي، وتجنيد الأطفال، والظروف الإنسانية الصعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more