"الإنسانية المشترك" - Translation from Arabic to French

    • commun de l'humanité
        
    • héritage commun de l
        
    Nous considérons que l'espace fait partie intégrante du patrimoine commun de l'humanité. UN ونعتبر الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من تراث الإنسانية المشترك.
    Le patrimoine commun de l'humanité ne peut pas être approprié par un acteur étatique ou non étatique et doit être utilisé pour des buts pacifiques. UN وتراث الإنسانية المشترك لا يمكن أن تستأثر به جهة حكومية أو غير حكومية ويجب أن يستخدم لأغراض سلمية.
    L'humanité entière a le droit de participer à l'exploitation et aux bénéfices économiques tirés de l'exploitation du patrimoine commun de l'humanité. UN ومن حق الإنسانية بكاملها أن تشارك في استغلال تراث الإنسانية المشترك وفي الفوائد الاقتصادية المترتبة على استغلاله.
    Selon eux, les régimes juridiques du patrimoine commun de l'humanité dissuadent les investissements dans les zones concernées et déterminent le retard technologique. UN وهم يرون أن النظم القانونية لتراث الإنسانية المشترك لا تشجع على الاستثمار في المناطق المعنية وتحدد التأخر التكنولوجي.
    Par ailleurs, toutes les nations du monde dépendent d'un transfert accru de techniques productrices modernes et efficaces pour être en mesure d'honorer les obligations et les engagements auxquels elles ont souscrit en vue de sauvegarder l'héritage commun de l'homme — la Terre — afin que les générations futures puissent y maintenir la vie. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة نقل التكنولوجيات اﻹنتاجية العصرية الكفؤة أصبح شرطا لازما لكــي تتمكن جميع أمم العالم من الوفــاء بالتزاماتها وتعهداتهــا بترك تــراث اﻹنسانية المشترك - أي كوكب اﻷرض - فــي حالــة تمكﱢن أجيال المستقبـــل من إدامة الحياة عليه.
    Les États adopteront des mesures efficaces, avec le plein assentiment des peuples intéressés, pour assurer le respect et la protection des lieux sacrés et rituels qui font partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتتخذ الدول التدابير الفعالة، بموافقة تامة من الشعوب المعنية، لضمان احترام وحماية الأماكن والطقوس المقدسة، التي تشكل جزءاً من تراث الإنسانية المشترك.
    I. LE GÉNOME HUMAIN, PATRIMOINE commun de l'humanité 7 14 3 UN أولاً - المجين البشري: تراث الإنسانية المشترك 7 -14 3
    I. LE GÉNOME HUMAIN, PATRIMOINE commun de l'humanité UN أولاً - المجين البشري: تراث الإنسانية المشترك
    8. L'expression < < patrimoine commun de l'humanité > > rend compte du concept juridique selon lequel l'humanité entière a un droit exclusif sur le monde naturel. UN 8- إن مبدأ " تراث الإنسانية المشترك " هو المفهوم القانوني الذي يعتبر أن لكل البشر حقوق ملكية متساوية في عالم الطبيعة.
    Les Nations Unies tendent à appliquer uniformément le concept de patrimoine commun de l'humanité aux sites vulnérables sur le plan de l'environnement. UN وتنزع الأمم المتحدة إلى تطبيق مفهوم " تراث الإنسانية المشترك " بصورة متسقة على المواقع الضعيفة بيئياً.
    Le principe du patrimoine commun de l'humanité interdit l'appropriation par un État des zones communes, et recommande que les bénéfices tirés de ces zones soient distribués à l'humanité entière, y compris les générations futures. UN ومفهوم تراث الإنسانية المشترك يحظر استئثار دولة ما بالمناطق المشتركة ويوصي بأن توزع خيرات هذه المناطق على البشرية بكاملها، بما يشمل الأجيال القادمة.
    L'application de la notion du patrimoine commun de l'humanité au génome réservera les ressources pour les futures générations au lieu de favoriser les intérêts économiques immédiats. UN وتطبيق مفهوم تراث الإنسانية المشترك على المجين البشري سيصون الموارد للأجيال القادمة بدلاً من تشجيع مصالح اقتصادية مباشرة.
    15. D'autres auteurs ont mis en évidence les limites de la notion du patrimoine commun de l'humanité. UN 15- وأبرز بعض المؤلفين الآخرين حدود مفهوم تراث الإنسانية المشترك.
    Les conventions qui comportent la notion du patrimoine commun de l'humanité ne sont pas signées et ratifiées par les principaux États développés à cause des conséquences qu'elles peuvent avoir sur les investissements et la technologie. UN والاتفاقات التي تشمل مفهوم تراث الإنسانية المشترك لا تحظى بتوقيع وتصديق الدول المتقدمة الرئيسية بسبب النتائج التي قد تترتب على هذه الاتفاقات في الاستثمارات والتكنولوجيا.
    Si le problème du patrimoine commun de l'humanité soulève des questions théoriques, il ne faut pas oublier les problèmes concrets et pratiques liés au droit de la propriété intellectuelle dans ce domaine. UN وإذا كانت مشكلة تراث الإنسانية المشترك تثير أسئلة نظرية، فيجب ألا تغيب عن البال المشاكل الملموسة والعملية المتصلة بالحق في الملكية الفكرية في هذا المجال.
    En fait, ces systèmes remettent tous deux en question la notion de < < patrimoine commun de l'humanité > > , en empêchant la recherche scientifique de se développer. UN وفي الواقع فإن النظامين يطرحان للبحث مفهوم " تراث الإنسانية المشترك " إذ يمنعان تطور البحث العلمي.
    montrer que l'Égypte et le peuple égyptien reconnaissent et défendent le droit à la paix ainsi que le droit de jouir du patrimoine commun de l'humanité qui se compose de l'apport de différents peuples et civilisations; tout comme est respecté le dialogue entre civilisations différentes, ce qui est illustré par divers exemples; UN إبراز أن مصر وشعبها تقر حق السلام وتنادى به وكذلك الحق في الاستمتاع بتراث الإنسانية المشترك وهو ما تؤكده الحضارات الخاصة بالشعوب فكل منها قام على ما انتهى إليه الآخر وأننا نحترم حوار الحضارات مع تقديم الأمثلة على ذلك؛
    14. L'évolution de la notion de patrimoine commun de l'humanité a montré que les pays développés et les pays en développement ne l'interprétaient pas de la même manière et que leurs vues divergeaient concernant l'établissement d'un régime de contrôle. UN 14- ويبيّن تطور مفهوم تراث الإنسانية المشترك أن لدى البلدان النامية والمتقدمة تفسيرات متباينة ووجهات نظر مختلفة بشأن إقامة نظام دولي ينظم هذا المجال.
    14. La justification pour l'inclusion du génome humain dans le patrimoine commun de l'humanité est fondée sur ses caractéristiques communes avec les zones communes comme les fonds marins et la lune. UN 14- ويستند تبرير إدراج المجين البشري في تراث الإنسانية المشترك إلى هذه الخصائص المشتركة مع مناطق مشتركة من قبيل قاع البحار والقمر.
    La recherche scientifique doit être libre; le transfert technologique du Nord au Sud est une nécessité pour le patrimoine commun de l'humanité afin que le Sud puisse bénéficier effectivement des ressources du patrimoine commun de l'humanité. UN ويجب أن يكون البحث العلمي حراً؛ ونقل التكنولوجيا من الشمال إلى الجنوب ضرورة لصالح تراث الإنسانية المشترك لكي يتمكن الجنوب من الاستفادة فعلاً من موارد تراث الإنسانية المشترك(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more