"الإنسانية غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • non gouvernementales humanitaires
        
    • humanitaires non gouvernementales
        
    • humanitaires non gouvernementaux
        
    • non gouvernementales à vocation humanitaire
        
    • ONG humanitaires
        
    C'est en ce qui concerne le personnel des organisations non gouvernementales humanitaires et le personnel recruté localement que l'on est dans le doute quant au champ d'application de la Convention. UN وتمس الشكوك المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية الأفراد التابعين للمنظمات الإنسانية غير الحكومية والأفراد المعينين محليا.
    Personnel des organisations non gouvernementales humanitaires UN الأفراد التابعون للمنظمات الإنسانية غير الحكومية
    :: Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organisations non gouvernementales humanitaires sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour UN :: إبرام 10 مذكرات تفاهم مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    Réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires. UN اجتماعا عُقدت أسبوعيا للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية.
    Dans cette région, les dirigeants de la communauté ngok dinka ont continué de bloquer l'accès des organisations humanitaires non gouvernementales venant du Soudan du Sud, menaçant les membres de ces organisations qui avaient annoncé leur intention de se rendre sur place. UN وواصل زعماء قبيلة دينكا نقوك تقليص سبل وصول المنظمات الإنسانية غير الحكومية من جنوب السودان إلى شمال منطقة أبيي عن طريق تهديد موظفي تلك المنظمات التي أبلَغت عن عزمها القيام بذلك.
    La mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action sur deux ans du Groupe de référence a permis d'introduire des modalités nouvelles et améliorées de coopération entre les organismes des Nations Unies et les acteurs humanitaires non gouvernementaux. UN وأُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية الفريق المرجعي وخطة عمله الممتدة لفترة سنتين في اعتماد طرق جديدة ومحسنة لتسيير الأعمال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية غير الحكومية.
    Je rends aussi hommage aux hommes et aux femmes qui sont au service de l'ONU et d'autres organisations, ainsi qu'aux membres des organisations non gouvernementales à vocation humanitaire, qui continuent de travailler dans des conditions difficiles. UN وأشيد أيضا بالرجال والنساء العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن أعضاء الدوائر الإنسانية غير الحكومية الذين يواصلون العمل في ظل ظروف صعبة.
    Il a soutenu que ces avions étaient déployés à des fins limitées, notamment pour assurer la garde des convois et des mouvements de ses soldats ainsi que des convois de la MINUAD et des organisations non gouvernementales humanitaires. UN وأشارت إلى أن نشر الهليوكوبترات تم على أساس استخدامها على نطاق محدود، مثل حراسة قوافل قواتها وتحركاتها بالإضافة إلى قوافل العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Le projet de résolution encourage également l'ONU à poursuivre les efforts entrepris récemment pour renforcer les partenariats avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales humanitaires. UN ويشجع مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة على مواصلة ما بذلته مؤخرا من جهود لتعزيز التنسيق مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر فضلا عن المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Comprenant de très importantes organisations non gouvernementales humanitaires, des organismes humanitaires des Nations Unies et des organismes internationaux, ainsi que des invités permanents comme le Comité international de la Croix-Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le Comité permanent interorganisations représente l'entité la plus importante en matière d'action humanitaire. UN وتمثل اللجنة الدائمة العالمية المشتركة بين الوكالات أعلى هيئة لوضع السياسات الإنسانية، وتضم كبرى المنظمات الإنسانية غير الحكومية ووكالات إنسانية تابعة للأمم المتحدة وأخرى دولية، ومدعوين دائمين من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    À cette fin il a élaboré une politique nationale de santé et un plan stratégique et il a lancé en 2006 un plan de transition biennal à titre d'intervention d'urgence à court terme pour prévenir la crise qui pourrait survenir par suite du départ des organisations non gouvernementales humanitaires. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية سياسة وخطة استراتيجية وطنية للصحة، واستهلت خطة انتقالية وطنية مدتها عامان في عام 2006 كإجراء قصير الأجل للتدخل الطارئ لمنع حدوث أزمة قد تنشأ نتيجة لمغادرة المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Le Gouvernement soudanais prétend que, conformément aux droits qui sont les siens en qualité d'État souverain, ces avions sont déployés à des fins limitées, notamment pour assurer la garde des convois et des mouvements de ses soldats ainsi que des convois de la MINUAD et des organisations non gouvernementales humanitaires. UN 62 - وتدعي حكومة السودان أنها قامت، وفقا لحقوقها كدولة ذات سيادة، بنشر تلك الطائرات على أساس الانتفاع بها على نطاق محدود، مثل حراسة قوافل قواتها وتحركاتها بالإضافة إلى قوافل العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile. UN وكان لا يزال يتعين تسوية مسألة طرد مدير منظمة تعاونية الإغاثة الأمريكية في كل مكان " كير " . كما تواجه العديد من المنظمات الإنسانية غير الحكومية في شمال دارفور صعوبات في تجديد تصاريح السفر، ويصعب وصول المنظمات غير الحكومية إلى مخيم كالمة في جنوب دارفور.
    La Mission a aussi fourni un appui à la mise en place de centres d'alerte rapide dans les zones reculées, en collaboration avec les organisations humanitaires non gouvernementales, prêtant une assistance aux communautés vulnérables dans ces zones. UN ودعمت البعثة أيضا إنشاء مراكز إنذار مبكر في المناطق النائية، في شراكة مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية التي تساعد المجتمعات المحلية الضعيفة في تلك المناطق.
    Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires, telles que les politiques de coopération civile et militaire et les plans opérationnels intégrés UN عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، مثل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط التنفيذ المتكاملة
    :: Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires, telles que les politiques de coopération civile et militaire et les plans opérationnels intégrés UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، من قبيل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط العمليات المتكاملة
    Il faut davantage de coordination entre le système des Nations Unies, les gouvernements et les institutions humanitaires non gouvernementales pour prendre en charge les aspects humanitaires de catastrophes, de flux de réfugiés ou de déplacements de personnes à l'intérieur d'un pays qui résultent de conflits. UN وهناك حاجة أكثر إلى التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات والوكالات الإنسانية غير الحكومية في معالجة الجوانب الإنسانية المتعلقة بالكوارث واللاجئين والنازحين نتيجة للصراعات.
    Il faut espérer que les organisations humanitaires non gouvernementales respecteront le code conduite qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des Etats et les menaces à leur unité et à leur stabilité. UN ثم أعرب عن الأمل في أن تلتزم المنظمات الإنسانية غير الحكومية بمدونة لقواعد السلوك تقضي باستبعاد التدخل في الشؤون الداخلية للدول مما يهدد وحدتها واستقرارها.
    Les organisations humanitaires non gouvernementales jouent également un rôle indispensable dans les secours. UN 102 - وتؤدي المنظمات الإنسانية غير الحكومية أيضا دورا محوريا في التصدي للكوارث.
    Dans le même paragraphe, le Secrétaire général serait également prié de communiquer aux États Membres les noms des organisations ou organismes humanitaires non gouvernementaux qui ont conclu des accords avec l'Organisation. UN وفي الفقرة نفسها، يطلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر للدول الأعضاء أسماء المنظمات أو الوكالات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général doit fournir aux États une liste périodiquement mise à jour des organisations non gouvernementales à vocation humanitaire ayant conclu des accords avec l'ONU. UN وينبغي للأمين العام أن يزود الدول بقائمة بالمنظمات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة، وتحديث هذه القائمة بصفة منتظمة وإحالتها إلى الدول.
    Dans les camps de réfugiés, le personnel du Haut—Commissariat est en relation étroite avec les ONG humanitaires. UN ويقيم موظفو مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مخيمات اللاجئين اتصالاً وثيقاً مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more