"الإنسانية والمتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • humanitaires et
        
    • action humanitaire et
        
    • humanitaire et de
        
    • humanitaire et dans celui
        
    Il met aussi l'accent sur les aspects humanitaires et sur les droits de l'homme. UN ويؤكد أيضا على الجوانب الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    En même temps, les principes humanitaires et des droits de l'homme ainsi que les normes en la matière dans les situations de conflit font l'objet de violations flagrantes. UN وفي الوقت نفسه، فإن المبادئ والمعايير الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في حالات النزاع يجري انتهاكها انتهاكاً صارخاً.
    :: Tenue de réunions de coordination hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies sur les affaires humanitaires et la protection des civils UN :: تنظيم اجتماعات التنسيق الأسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا الإنسانية والمتعلقة بحماية المدنيين
    Groupe de liaison pour l'action humanitaire et l'aide au relèvement UN وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالانتعاش
    Groupe de la coordination de l'action humanitaire et de l'aide au relèvement UN وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش
    Elle demande donc instamment que soient admis les biens dont il a besoin pour agir dans le domaine humanitaire et dans celui du développement humain. UN وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة لكي تضطلع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية.
    En même temps, cependant, tous sont d'accord sur la nécessité de la poursuite des activités humanitaires et de relèvement menées par les Nations Unies au Darfour. UN لكن في الوقت نفسه وافق الجميع على ضرورة مواصلة الأمم المتحدة لأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش في دارفور.
    La Force a continué de se pencher sur les problèmes humanitaires et de prestations sociales que rencontrent quotidiennement les Chypriotes grecs et les maronites dans le nord et les Chypriotes turcs dans le sud. UN 16 - وواصلت قوة الأمم المتحدة معالجة المسائل اليومية الإنسانية والمتعلقة بالرفاه التي تواجه القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال والتي تواجه القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب.
    La Commission demande donc instamment que soient admis les biens dont il a besoin pour agir dans les domaines humanitaires et du développement humain, y compris les espèces et les matériaux de construction. UN وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة للاضطلاع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية، بما في ذلك العملة ومواد البناء.
    La Commission demande donc instamment que soient admis les biens dont il a besoin pour agir dans les domaines humanitaires et du développement humain, y compris les espèces et les matériaux de construction. UN وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة للاضطلاع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية، بما في ذلك العملة ومواد البناء.
    Ainsi qu'il a déjà été noté, il en est issu une déclaration dans laquelle les ministres reconnaissent l'importance et l'utilité des Principes directeurs et, plus généralement, des normes internationales humanitaires et relatives aux droits de l'homme pour les moyens mis en œuvre par les pays pour faire face aux déplacements internes. UN فكما أُشير بالفعل، نشأ هذا المؤتمر عن إعلان وزاري يسلِّم بأهمية وفائدة المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان عموماً في مجال التصدي الوطني لمشكلة التشرد الداخلي.
    Il relève que les fonctions y afférentes consisteraient essentiellement à rassembler et à exploiter des informations, qui porteraient surtout sur les questions humanitaires et les questions relatives au redressement économique et à la coopération au service du développement. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الوظيفة ستركز على جمع المعلومات وإدارتها مع التشديد على المسائل الإنسانية والمتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتعاون الإنمائي.
    Ces fonds d'affectation spéciale multidonateurs sont utilisés pour faire face à divers problèmes humanitaires et à des problèmes de redressement, de reconstruction et de développement qui sont apparus à l'échelon des pays par suite de la programmation < < horizontale > > , y compris des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتُستخدم الصناديق الإستئمانية المتعددة المانحين لمعالجة التحديات المختلفة، الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش والتعمير والتنمية، التي برزت على الصعيد القطري نتيجة للبرمجة ' الأفقية`، بما في ذلك أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La période à l'examen a été le théâtre d'événements qui ont mis à rude épreuve la capacité et la volonté de la communauté internationale à prévenir les catastrophes humanitaires et les violations massives des droits de l'homme et à y répondre sans délai. UN 3 - وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض أحداثا وضعت على المحك قدرة المجتمع الدولي على منع الكوارث الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان والاستجابة الفورية لها.
    VI. action humanitaire et activités de relèvement UN سادسا - الأنشطة الإنسانية والمتعلقة بإعادة التأهيل
    Groupe de la coordination de l'action humanitaire et de l'aide au relèvementb UN وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش(ب)
    Les responsables de la coordination de l'action humanitaire et de l'aide au relèvement dans les bureaux régionaux assurent un dialogue et une coordination continus entre les forces militaires, de police et de sécurité et organisent un échange mutuel d'informations sur les activités humanitaires et militaires en cours ainsi que sur les mandats, les zones de déploiement et les opérations de chacun. UN 135 - وتتولى وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش في المكاتب الإقليمية مهمة إقامة واسترسال الحوار والتنسيق بين القوات العسكرية وقوات الشرطة والأمن، وضمان تبادل المعلومات بشأن الأنشطة والمسائل الإنسانية والعسكرية الراهنة، وكذلك بشأن ولايات كل من تلك القوات وانتشارها وعملياتها.
    Ce n'est que dans un tel environnement que l'œuvre humanitaire et de développement humain de l'UNRWA pourra avoir son plein effet. UN ولا يمكن للأعمال الإنسانية والمتعلقة بتنمية الموارد البشرية التي تضطلع بها الأونروا أن تحقق تأثيرها الكامل دون تهيئة هذه البيئة.
    Elle souligne la nécessité d'admettre sans restriction les biens dont l'Office a besoin pour agir dans le domaine humanitaire et dans celui du développement humain, et contribuer au redressement économique et social de communautés gravement touchées par les restrictions à la liberté de circulation. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إتاحة الوصول دون عوائق لجميع السلع اللازمة للوكالة لكي تضطلع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية ومن أجل الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات التي تضررت بشدة من نظام القيود على التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more