"الإنسانية وجرائم حرب" - Translation from Arabic to French

    • humanité et des crimes de guerre
        
    • humanité et de crimes de guerre
        
    • humanité et crimes de guerre
        
    • humanité et crime de guerre
        
    • humanité et ses crimes de guerre
        
    Elle a conclu que des crimes internationaux, spécifiquement des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre, avaient été commis par les forces de Kadhafi en Libye. UN واستنتجت اللجنة أن قوات القذافي ارتكبت جرائم دولية في ليبيا، وعلى وجه التحديد جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Rappelant les déclarations faites par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme selon lesquelles des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre ont probablement été commis en République arabe syrienne, UN وإذ يشير إلى البيانات التي أدلى بها الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والتي رجحت أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية،
    Dans sa requête, le Procureur soutenait que M. Al-Bashir était coupable de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وفي هذا الطلب، ذكر المدعي العام أن السيد البشير مسؤول عن أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Ces mandats d'arrêt ont été délivrés à l'encontre de cinq membres de l'Armée de résistance du Seigneur pour des allégations de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وقد أصدرت مذكرات بحق خمسة أعضاء في جيش الرب للمقاومة، بتهمة جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Tharcisse Renzaho a été condamné à l'emprisonnement à vie pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وقد حُكم عليه بالسجن مدى الحياة لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    S'ils se révèlent efficaces, ils sont peut-être annonciateurs d'une nouvelle méthode d'élimination de l'impunité dans les pays où il y a eu génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وإذا نجحت، فقد تبشر بالأخذ بنهج جديد للقضاء على الإفلات من العقاب في البلدان التي ارتُكبت فيها إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Rappelant les déclarations faites par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme selon lesquelles des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre ont probablement été commis en République arabe syrienne, UN وإذ يشير إلى البيانات التي أدلى بها الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والتي رجحت أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية،
    Les dirigeants et les chefs militaires du régime israélien doivent être inculpés et poursuivis pour avoir perpétré des violations graves du droit international et commis de nombreux crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN وإن زعماء النظام الإسرائيلي وقادته العسكريين يجب إصدار لوائح اتهام بحقهم عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي وارتكاب جرائم متعددة ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    La Chambre préliminaire II a récemment émis des mandats d'arrêt contre cinq hauts dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda pour des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN وأصدرت الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Cette affaire très médiatisée concerne des dirigeants croates de haut rang, qui doivent répondre des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre commis dans le cadre de l'Opération Tempête menée par la Croatie d'août à novembre 1995. UN وتتعلق التهم الموجهة إليهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال ' عملية العاصفة`، وهي عملية عسكرية شنتها كرواتيا خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    La Commission conclut que durant la période considérée de nombreuses violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été commises par différents acteurs dont certaines pourraient constituer des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN وخلصت اللجنة إلى أن العديد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ارتُكبت، خلال الفترة قيد النظر، على يد جهات فاعلة مختلفة وهي انتهاكات قد يشكل بعضُها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    En octobre 2005, la Chambre préliminaire de la Cour a lancé des mandats d'arrêt visant cinq des principaux chefs de l'Armée de résistance du Seigneur pour des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre commis en Ouganda à partir de juillet 2002. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، قامت الدائرة الابتدائية للمحكمة بإصدار أوامر اعتقال لخمسة من كبار قادة جيش الرب للمقاومة بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا منذ تموز/يوليه 2002.
    L'ampleur des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, notamment la protection des civils, le phénomène des enfants soldats et les violences sexuelles contre les femmes et les enfants peuvent être qualifiés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    L'ampleur des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment la protection des civils, le phénomène des enfants soldats et les violences sexuelles contre les femmes et les enfants peuvent être qualifiés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Toutefois, pour assurer qu'elle atteigne pleinement son objectif, il ne faut épargner aucun effort pour garantir son impartialité s'agissant de déférer à la justice les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN إلا أنه بغية كفالة أن تحقق هذه المحكمة مقصدها بالكامل، يجب بذل كل جهد لضمان نزاهتها في محاكمة الذين يرتكبون أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    En particulier, le rapport expose en détail les avancées capitales réalisées dans les activités de la Cour, et notamment les premiers mandats d'arrêt émis contre cinq membres de l'Armée de résistance du Seigneurs (ARS) qui sont accusés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وبصفة خاصة، يبين التقرير على نحو مفصل بعض المعالم الهامة في أنشطة المحكمة، منها مذكرات اعتقال خمسة من أعضاء جيش الرب للمقاومة، متهمين بارتكاب جرائم بحق الإنسانية وجرائم حرب.
    Milosević a été accusé de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre et jugé responsable de ces crimes à la fois à titre individuel et en raison de l'autorité qu'il exerce. UN فلقد أتهم ميلوسوفيتش بجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب على أساس مسؤوليته الفردية ومسؤوليته كرئيس(71).
    Conformément à son mandat, le Tribunal a engagé un certain nombre de poursuites contre de hauts responsables serbes pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, relativement à des faits commis pendant cette période et dirigés contre les Albanais du Kosovo. UN وعملا بولايتها القضائية، قامت المحكمة الجنائية الدولية بعدد من المحاكمات ضد مسؤولين صرب رفيعي المستوى عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال تلك الفترة، وعن أفعال استهدفت ضحايا من ألبان كوسوفو.
    Elle est fermement opposée à la proposition visant à instaurer une commission d'enquête internationale sur de prétendus crimes contre l'humanité et crimes de guerre qui auraient été perpétrés au Myanmar. UN وذكر أن الصين تعارض بحزم الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة دولية للتحقيق فيما يدعى وقوعه من جرائم بحق الإنسانية وجرائم حرب هناك.
    La Chambre a condamné Bagosora, Ntabakuze et Nsengiyumva à l'emprisonnement à vie pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وحكمت الدائرة على باغوسورا ونتاباكوزي ونسينغيومفا بالسجن مدى الحياة لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    La Chambre, composée des juges Møse, Président, Egorov et Arrey, a condamné Tharcisse Renzaho à l'emprisonnement à vie pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وحكمت الدائرة المؤلفة من القضاة موزي، رئيسا، وإيغوروف وأري، على رينزاهو بالسجن مدى الحياة لارتكابه جرائم إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Celuici est chargé de s'assurer que le Gouvernement traite dûment toutes les allégations de génocide, crime contre l'humanité et crime de guerre formulées contre des citoyens canadiens ou des personnes présentes sur le territoire canadien. UN وينبغي أن يتأكد هذا الفريق من أن الحكومة قد تناولت على الوجه الصحيح الادعاءات المتعلقة بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المواطنين الكنديين والأشخاص الموجودين في كندا.
    21. APPELLE les Etats amis et les pays de l'Union européenne à imposer des sanctions à Israël pour ses crimes contre l'humanité et ses crimes de guerre contre les civils sans armes dans les territoires palestiniens occupés. UN 21 - يدعو المؤتمر الدول الصديقة ودول الاتحاد الأوروبي إلى فرض عقوبات ضد إسرائيل لما ترتكبه من جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المدنيين العزل في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more