"الإنساني في غزة" - Translation from Arabic to French

    • humanitaire à Gaza
        
    Les membres du Conseil ont fait part de l'inquiétude que leur inspire la situation humanitaire à Gaza et certains ont à nouveau demandé qu'Israël mette fin à toutes les activités d'implantation de colonies. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation au sujet de la poursuite des activités d'implantation d'Israël et de la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    Plusieurs membres se sont dits préoccupés par la poursuite des activités de peuplement israéliennes et par la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، وإزاء الوضع الإنساني في غزة.
    La détérioration considérable de la situation humanitaire à Gaza est très inquiétante. UN إن التدهور الشديد في الوضع الإنساني في غزة يبعث على الجزع.
    Toutefois la situation humanitaire à Gaza reste dramatique. UN لكن الوضع الإنساني في غزة لا يزال بالغ السوء.
    Le Conseil a également examiné les efforts faits au niveau régional pour promouvoir la paix, ainsi que la situation humanitaire à Gaza. UN وناقش المجلس أيضا الجهود الإقليمية الهادفة إلى تعزيز السلام والوضع الإنساني في غزة.
    Il a dit que l'ONU surveillait de très près la situation humanitaire à Gaza, et appelé à un assouplissement des restrictions et à l'amélioration de l'accès à Gaza par des points de passage officiels, en tenant compte des questions de sécurité légitimes et des accords existants. UN وقال إن الأمم المتحدة تتابع عن كثب الوضع الإنساني في غزة على وجه الخصوص، ودعا إلى تخفيف القيود وتسهيل الوصول إلى غزة عبر المعابر القانونية، مع مراعاة المخاوف الأمنية المشروعة والاتفاقات السابقة.
    M. Pascoe a fait un exposé au Conseil sur la tournure des événements dans la région, en notant en particulier la détérioration de la situation humanitaire à Gaza et dans le sud d'Israël. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par la situation humanitaire à Gaza et réitéré leur appel en faveur de la pleine application de la résolution 1860 (2009). UN وأعرب الأعضاء عن القلق إزاء الوضع الإنساني في غزة وأكدوا من جديد دعوتهم إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    Le Conseil s'est dit préoccupé par la situation humanitaire à Gaza et réitéré son appel en faveur de la pleine application de la résolution 1860 (2009). UN وأعرب المجلس عن القلق إزاء الوضع الإنساني في غزة وأكد من جديد دعوته إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par la situation humanitaire à Gaza et ont réitéré leur appel en faveur de la pleine application de la résolution 1860 (2009). UN وأعرب الأعضاء عن القلق إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرروا دعوتهم للتنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    37. La situation humanitaire à Gaza, suite à l'imposition du blocus depuis juin 2007, a été une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité. UN 37- أصبح الوضع الإنساني في غزة الناتج عن فرض الحصار على قطاع غزة منذ تموز/يوليه 2007 مسألة تثير قلقاً متزايداً للمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    La Turquie a également cité la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2010/9) dans laquelle il condamnait l'emploi de la force par Israël durant l'incident de la flottille, soulignait la nécessité d'instaurer un flux soutenu de biens et d'aide humanitaire vers Gaza et rappelait la préoccupation du Conseil de sécurité concernant la situation humanitaire à Gaza. UN واستشهدت تركيا أيضاً بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2010/9) والذي أدان استعمال إسرائيل للقوة أثناء حادثة الأسطول، وشدد على ضرورة تدفق السلع والمساعدات الإنسانية بصورة مستمرة وأعرب عما يساور مجلس الأمن من قلق إزاء الوضع الإنساني في غزة.
    Par la voix de son président, le Conseil de sécurité a rappelé < < la grave préoccupation que suscite la situation humanitaire à Gaza > > et mis l'accent sur < < la nécessité d'instaurer un flux soutenu et régulier de personnes et de biens vers Gaza et de veiller à la fourniture et à la distribution sans entrave de l'aide humanitaire partout dans Gaza > > . UN وفي البيان الرئاسي، كرر مجلس الأمن " قلقه البالغ إزاء الوضع الإنساني في غزة " وشدد على " الحاجة إلى ضمان تدفق مستدام ومنتظم للبضائع والأشخاص إلى غزة فضلاً عن توفير وتوزيع مساعدة إنسانية دون إعاقة في جميع أنحاء غزة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more