"الإنساني من أجل" - Translation from Arabic to French

    • humanitaire afin de
        
    • humaine visant à
        
    • humanitaire en vue de
        
    • humanitaire pour l
        
    • humanitaire à l'intention
        
    • humanitaires en vue
        
    • humanitaires afin d'
        
    Coordination de 10 réunions hebdomadaires de secteur et des réunions bihebdomadaires du Comité d'action humanitaire afin de déterminer les nouveaux besoins des populations civiles et d'y répondre UN تنسيق 10 اجتماعات قطاعية أسبوعيا واجتماعات كل أسبوعين للجنة العمل الإنساني من أجل تحديد الفجوات المتعلقة بالاحتياجات المستجدة للمدنيين وسد هذه الفجوات
    À cet égard, il semble assez pertinent que les États et les organisations régionales s'engagent à respecter scrupuleusement les normes existantes du droit international, y compris le droit humanitaire, afin de protéger les civils pendant les conflits armés. UN وفي هذا السياق يبدو أن مما له صلة تامة بالموضوع أن الدول والمنظمات الإقليمية تلزم نفسها بالامتثال الصارم لقواعد القانون الدولي الحالية، بما في ذلك القانون الإنساني من أجل حماية المدنيين خلال الصراعات المسلحة.
    Une délégation a souligné que les préoccupations relatives à la population et à la santé étaient directement liées à la sécurité humaine, en notant le travail mené par le FNUAP sur les projets en rapport avec la sécurité humaine visant à protéger les droits des femmes. UN وشدد أحد الوفود على أن الشواغل المتعلقة بالسكان والصحة تتصل مباشرة بالأمن الإنساني وأشار إلى الأعمال التي قام بها صندوق الأمم المتحدة للسكان في معالجة المشاريع ذات الصلة بالأمن الإنساني من أجل حماية حقوق المرأة.
    Ces Directives, qui permettront d'assurer la mise en place de mécanismes de prévention et d'intervention plus efficaces, ont déjà été diffusées auprès d'acteurs très divers participant à l'action humanitaire en vue de leur application sur le terrain, et le personnel suit également une formation. UN وستكفل المبادئ التوجيهية إقامة آليات أفضل لمنع هـذا العنـف والتصـدي لــه. وجرى بالفعل توزيعها على مجموعة عريضة من العناصر الفاعلـة المشاركة في العمل الإنساني من أجل تنفيذها في الميدان، وجاري أيضـا تدريب الموظفين.
    20. Malheureusement, la réaction des donateurs à l'Appel humanitaire pour l'Angola de 1997 reste en-deçà des besoins. UN ٢٠ - ومما يؤسف له أن استجابة المانحين للنداء اﻹنساني من أجل أنغولا لعام ١٩٩٧ لا تزال غير وافية.
    12. Le GIP, oeuvrant en étroite coordination avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, a organisé un programme de formation portant sur les droits de l'homme et le droit humanitaire à l'intention de ses contrôleurs de police. UN ٢١ - ونفذت قوة عمل الشرطة الدولية، بتنسيق وثيق مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، برنامجا تدريبيا على حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني من أجل مراقبي الشرطة العاملين فيها.
    L'EUFOR RCA organise régulièrement des réunions de coordination avec l'ensemble des organisations non gouvernementales et des acteurs humanitaires en vue de mieux les appuyer et de les aider à collaborer. UN وتعقد قوة الاتحاد الأوروبي اجتماعات تنسيق منتظمة مع جميع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني من أجل دعمها على أفضل وجه ومساعدتها على العمل مع بعضها بعضا.
    Je lance un appel à tous les pays pour qu'ils viennent au secours de la Somalie et qu'ils nous aident à renforcer notre volonté politique, nos capacités et la coordination de nos efforts humanitaires afin d'atténuer le plus possible l'impact de cette crise. UN وأناشد جميع الدول أن تهب إلى عون الصومال بغية مساعدتنا على تعزيز إرادتنا السياسية وقدراتنا والتنسيق الإنساني من أجل تخفيف أثر الأزمة على أفضل نحو.
    L'UNICEF a mis au point des méthodes d'évaluation de l'action humanitaire, afin de pouvoir mesurer les résultats au regard des principaux engagements collectifs pris envers les enfants dans les situations d'urgence, du droit humanitaire et des principes des droits de l'homme. UN 12 - وقد وضعت اليونيسيف نُهجا لتقييم العمل الإنساني من أجل تقييم الأداء بالمقارنة مع الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ، والقانون الإنساني، ومبادئ حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de son mandat, le Bureau intégré de coordination des activités d'aide au développement et d'assistance humanitaire travaillera en étroite collaboration avec l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin de renforcer les capacités des cellules d'intervention d'urgence des gouvernorats et de veiller à ce que les administrations provinciales soient bien préparées et disposent d'une capacité de réaction adéquate. UN وسيعمل مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية عن كثب، بما يتماشى مع ولايته، مع الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل بناء قدرات خلايا الطوارئ في المحافظات وضمان وجود قدرة كافية في مجالي التأهب والاستجابة على صعيد سلطات المحافظات.
    vi) Missions humanitaires : appui aux partenaires de l'action humanitaire afin de renforcer la communication avec les populations touchées par une catastrophe; organisation de visites à l'intention des représentants des médias et des porte-parole (parlementaires, par exemple); UN ' 6` البعثات الإنسانية: دعم الشركاء في المجال الإنساني من أجل تعزيز الاتصال بالمجتمعات المتضررة من الكوارث؛ وإيفاد بعثات ميدانية لفائدة ممثلي وسائط الإعلام والدعاة (مثل البرلمانيين)؛
    Une délégation a souligné que les préoccupations relatives à la population et à la santé étaient directement liées à la sécurité humaine, en notant le travail mené par le FNUAP sur les projets en rapport avec la sécurité humaine visant à protéger les droits des femmes. UN وشدد أحد الوفود على أن الشواغل المتعلقة بالسكان والصحة تتصل مباشرة بالأمن الإنساني وأشار إلى الأعمال التي قام بها صندوق الأمم المتحدة للسكان في معالجة المشاريع ذات الصلة بالأمن الإنساني من أجل حماية حقوق المرأة.
    Dans les territoires palestiniens occupés, un Groupe de la coordination de l'accès humanitaire a mené des négociations avec toutes les parties au nom de l'équipe de pays pour l'action humanitaire en vue de résoudre les problèmes particuliers de circulation. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، أجرت " وحدة تنسيق وصول المساعدات " المكرسة لهذا الغرض مفاوضات مع جميع الأطراف نيابة عن الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل حل مشاكل محددة اعترضت إيصال المساعدات.
    On révise aussi les éléments démobilisation et réinsertion de l'appel humanitaire pour l'Angola lancé en 1995 par les Nations Unies, de façon à tenir compte de l'accord conclu récemment entre le Gouvernement et l'UNITA concernant l'incorporation des forces de l'UNITA dans l'armée nationale. UN كما يجري تنقيح عناصر التسريح وإعادة الدمج في النداء اﻹنساني من أجل أنغولا الذي أصدرته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥، وذلك لمراعاة الاتفاق الذي تم مؤخرا بين الحكومة و " يونيتا " بشأن دمج قوات " يونيتا " في الجيش الوطني.
    70. L'Institut international de droit humanitaire a fait savoir que le Gouvernement italien avait organisé cinq séminaires sur le droit humanitaire à l'intention des forces armées. UN ٧٠ - وكما أشار المعهد الدولي للقانون اﻹنساني، تولت الحكومة اﻹيطالية رعاية خمس دورات دراسية للقانون اﻹنساني من أجل القوات المسلحة.
    b) Renforcement des partenariats avec des organisations humanitaires en vue de la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information UN (ب) تعزيز الشراكات مع أعضاء في الأوساط العاملة في المجال الإنساني من أجل وضع معايير لتبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها
    L'approche groupée devrait constituer un processus inclusif impliquant tous les acteurs humanitaires, afin d'accroître l'efficacité sur le terrain. UN ينبغـي لنهج التجميع أن يكون عملية شاملة تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة في الميدان الإنساني من أجل زيادة الكفاءة على مستوى الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more