Ce type d'enquêtes est extrêmement important pour déterminer si des violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme ont été commises. | UN | وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) | UN | 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
:: Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 cas) | UN | :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
Israël, Puissance occupante, ne saurait être autorisé à continuer de bafouer impunément le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ودون أن تتحمل أي عواقب. |
Auteur de chapitres de livres et d'articles portant sur le droit international général, le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. | UN | كاتب مساهمات في كتب ومؤلفات في موضوع القانون الدولي العام والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Le Comité exprime sa vive préoccupation face à la situation sur le terrain et aux violations systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | وتعرب اللجنة عن عميق القلق إزاء الحالة على أرض الواقع والانتهاكات المنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) | UN | 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
Les domaines du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre. | UN | ومجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان متكاملان ولا يستبعد أحدهما الآخر. |
Nous devons savoir que le terrorisme signifie la mondialisation de la peur et du mépris à l'égard du droit international, du droit humanitaire et du droit des conventions. | UN | ويجب أن ندرك أن الإرهاب يدل على عولمة الخوف وازدراء القانون الدولي، والقانون الإنساني وقانون الاتفاقيات. |
En conséquence, elle a jugé que l'édification du mur dans les territoires occupés constituait une violation du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن تشييد الجدار في الأراضي المحتلة ينتهك نظام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Obligations découlant du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme | UN | الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
Obligations découlant du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme | UN | الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
S'agissant de ce dernier point, les dispositions de l'article premier, qui trouvaient leur source dans le droit international humanitaire et le droit des conflits armés, étaient claires, parfaitement comprises et pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بالاشتراك في الأعمال الحربية، رأى أن الأحكام المنصوص عليها في المادة 1 والتي تمتد جذورها إلى القانون الدولي الإنساني وقانون المنازعات المسلحة، واضحة ومفهومة جيداً وملائمة من حيث السياق. |
Toutes les mesures antiterroristes doivent être conformes à la Charte des Nations Unies et respecter strictement les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit des réfugiés. | UN | وأكد على ضرورة أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة، وأن تتقيد بدقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين. |
La politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme instituée par les Nations Unies est un important outil qui aide les missions de maintien de la paix à promouvoir auprès des forces de sécurité la nécessité de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. | UN | وتمثل سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان أداة مهمة لبعثات حفظ السلام لتشجيع تقيد قوات الأمن بالقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Les mesures antiterroristes doivent respecter le droit international, en particulier les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit des réfugiés, et doivent être conformes à la Charte des Nations Unies et aux traités pertinents. | UN | فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، ويجب أن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة. |
Toutes ces politiques et mesures israéliennes représentent des infractions graves au droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, et certaines d'entre elles constituent des crimes de guerre. | UN | وتشكل جميع هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وبعضها يرقى إلى مستوى جرائم الحرب. |
Il doit s'assurer que toutes les mesures prises à cette fin sont conformes au droit relatif aux droits de l'homme, au droit humanitaire et au droit relatif aux réfugiés. | UN | وقال إن عليه أن يكفل أن أي تدابير تتخذ لتحقيق ذلك، تأتي امتثالا لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين. |
S’agissant des sources, on a procédé à des recherches exhaustives et à une analyse approfondie de la jurisprudence en la matière, du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l’homme. | UN | وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة. |
21. Souligne qu'il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et celui des droits de l'homme, soit strictement respecté ; | UN | 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
La réunion de haut niveau de 1998 avec le CICR était présidée par la Haut Commissaire et a porté sur la sécurité des opérations humanitaires et la diffusion des principes et dispositions du droit humanitaire et du droit des réfugiés. | UN | وترأست المفوضة السامية اجتماع عام 1998 الرفيع المستوى المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت قضيتي أمن العمليات الإنسانية وإشاعة القانون الإنساني وقانون اللاجئين والمبادئ المتصلة بهما. |
À cet égard, les dispositions et les principes du droit international, notamment en matière humanitaire et en matière de droits de l'homme, sont clairs. | UN | إن أحكام ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واضحة في هذا الشأن. |
:: Réunions trimestrielles avec les autorités judiciaires, militaires et policières pour soulever les principaux cas de violation du droit humanitaire et de celui des droits de l'homme, dont les violences sexuelles et les violations graves des droits de l'enfant et veiller à ce que les mesures disciplinaires voulues soient prises, afin que les auteurs répondent de leurs actes | UN | :: عقد اجتماعات فصلية مع السلطات القضائية والعسكرية والشرطية لمناقشة القضايا الرئيسية المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال، من أجل كفالة اتخاذ التدابير التأديبية الملائمة لضمان المساءلة |
Nonobstant la présente politique, les activités de l'ONU continuent à être régies par les normes internationales en vigueur en matière de droits de l'homme, de droit humanitaire et de droit des réfugiés. | UN | ثم إنه بصرف النظر عن هذه السياسة، فإن جميع أنشطة الأمم المتحدة تظل تنطبق عليها الالتزامات الحالية الناشئة عن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين. |
Il importe donc de réaffirmer en l'espèce l'applicabilité du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ولذلك يتعين في هذه الحالة معاودة تأكيد انطباق القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |