"الإنسان التابعة لبعثة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme de la
        
    • homme de l
        
    Agent d'exécution: Groupe des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) UN الوكالة المنفذة: وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    La Division des droits de l'homme de la MINUSS mène actuellement une enquête à ce sujet. UN ولا تزال شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تحقق في هذا الحادث.
    Le Département des droits de l'homme de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) procède à un examen de la législation. UN وتقوم إدارة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا باستعراض القوانين.
    L'Expert indépendant et les équipes des droits de l'homme de la MINUSMA ont pu s'entretenir avec huit détenus ayant séjourné dans les locaux de la Sécurité d'État. UN وتمكن الخبير المستقل والفرق المعنية بحقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي من مقابلة ثمانية سجناء كانوا محتجزين سابقاً في مقرات أمن الدولة.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    La Division des droits de l'homme de la MINUSS s'est employée à renforcer les capacités du centre où elle a organisé une formation aux droits de l'homme, dans le cadre d'un programme exhaustif. UN وقد شاركت شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في أنشطة بناء القدرات في المركز حيث عقدت دورة تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان كجزء من منهاج تعليمي شامل.
    La Division des droits de l'homme de la MINUSS travaille en étroite collaboration avec la police des Nations Unies pour fournir des modules de formation aux droits de l'homme aux cadets de l'école de la police nationale à Rajaf. UN وتتعاون شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تعاوناً وثيقاً مع شرطة الأمم المتحدة من أجل تقديم وحدات تدريبية في مجال حقوق الإنسان إلى الدارسين في الأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة في مدينة الرجاف.
    La Division des droits de l'homme de la MINUSS organise des ateliers de formation à l'intention de l'Armée populaire de libération du Soudan sur l'application des normes relatives aux droits de l'homme, en s'attachant principalement au renforcement de la justice militaire et à la responsabilisation de l'armée. UN وتنظم شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان حلقات عمل تدريبية بمشاركة الجيش الشعبي في مجال تطبيق معايير حقوق الإنسان، مع التركيز بشكل رئيسي على تعزيز القضاء العسكري والمساءلة.
    Son procès a été observé par la Division de droits de l'homme de la MINUSMA et par des organisations de défense de la liberté de la presse et des droits de l'homme. UN كما تابعت محاكمتَه شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي والمنظمات المدافعة عن حرية الصحافة وحقوق الإنسان.
    Le HautCommissariat apporte un appui à la section des droits de l'homme de la MANUA dont le programme de base couvre la justice de transition et la protection des civils. UN وتدعم المفوضية وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان التي يغطي برنامجها الرئيسي العدالة الانتقالية وحماية المدنيين.
    À l'Est, la section des Droits de l'homme de la MINURCAT et les Cliniques juridiques des associations des droits de l'homme appuient le Gouvernement sur le terrain. UN وفي الجهة الشرقية من البلد، تتلقى الحكومة الدعم على الأرض من شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والهيئات الاستشارية القانونية التابعة لجمعيات حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat continue de faciliter la fourniture de conseils d'experts internationaux à la Commission tandis que deux membres du Service des droits de l'homme de la MANUTO font office de conseillers auprès de la Commission. UN وما زالت المفوضية تقدم الدعم لتوفير استشارات دولية من الخبراء للجنة، في حين يعمل اثنان من أفراد وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي كمستشارين للجنة.
    L'évaluation des établissements pénitentiaires de tous les États effectuée en 2011 par la Division des droits de l'homme de la MINUSS a révélé des problèmes de surpopulation carcérale et d'insuffisance de nourriture et de soins de santé. UN وتقييم السجون الذي أجرته شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة وشمل جميع الولايات في عام 2011 يعكس أوجه القلق إزاء الاكتظاظ ورداءة الغذاء والرعاية الصحية.
    Le groupe des droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a fourni une assistance technique initiale à ce projet et entend appuyer pleinement son suivi. UN وقد قدمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مساعدة فنية أولية للمشروع وتعتزم تقديم دعم كامل لمتابعته.
    Elle a souligné le rôle joué par la Division des droits de l'homme de la MINUSMA dans le cadre de l'aide qu'elle fournit au Gouvernement pour lui permettre d'assumer ses obligations en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme et des lois humanitaires internationales. UN وسلطت الضوء على الدور الذي تضطلع به شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Le groupe des droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), conjointement avec le HCR, UNIFEM et l'UNICEF, a fourni un appui au projet de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme sur les droits économiques et sociaux. UN وما برحت الوحدة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تدعم مشروع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف.
    L'Unité des droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a fourni une assistance technique à cet effet, qui a porté en particulier sur le recueil de témoignages de victimes et de témoins et l'élaboration de stratégies de protection des fosses communes afin de sauvegarder des éléments de preuve. UN وقد قدمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان المساعدة التقنية إلى هذا المشروع، لا سيما فيما يتعلق بجمع شهادات الضحايا والشهود ووضع استراتيجيات لحماية المقابر الجماعية من أجل الحفاظ على الأدلة.
    Le Groupe des droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (OHCDH/MANUA) continue à soutenir et à mener des activités autour d'initiatives telles que le dialogue entre les Afghans pour la paix, conjointement avec des organisations de la société civile dans tout l'Afghanistan. UN وتواصل وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان توفير الدعم لمنظمات المجتمع المدني والاضطلاع بأنشطة مشتركة معها في جميع أنحاء أفغانستان في مبادرات مثل حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام.
    14. Le Groupe des droits de l'homme de la MANUTO a élaboré, grâce à une contribution financière du Gouvernement néozélandais, un manuel de formation du personnel des prisons qui sera publié sous peu. UN 14- وقد أعدت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية كتيباً للتدريب في السجون، بتمويل من حكومة نيوزيلندا. وسيُنشر هذا الكتيب قريباً.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Aussi bien le Vice-Ministre de la sécurité publique que le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL ont informé l'Expert indépendant que les enquêtes avançaient et que diverses hypothèses étaient étudiées. UN وقد أبلغ كل من نائب وزير اﻷمن العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الخبير المستقل أن هناك تحقيقات جارية وانه تجري دراسة عدة افتراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more