Le Bureau plaidera en faveur de l'application de la loi portant création de la Commission indépendante des droits de l'homme et nouera des relations étroites avec le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants et avec d'autres organes compétents. | UN | وسيعمل على كسب التأييد من أجل تنفيذ القانون الذي ينشئ المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
À l'appui des efforts du Gouvernement, la Mission prépare un plan détaillé de recrutement des membres de la Haute Commission, actuellement examiné par le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants. | UN | ودعما لجهود العراق، أعدت البعثة خطة مفصلة لتعيين أعضاء اللجنة العليا هي الآن قيد النظر من قِبَل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب. |
Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI a collaboré étroitement avec le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants concernant la nomination des membres du comité d'experts - qui comprend un membre de la MANUI - chargé de la sélection des commissaires. | UN | ويعمل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة وثيقة مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب فيما يتعلق بتعيين أعضاء لجنة الخبراء التي تضم عضوا من البعثة، والمسؤولة عن عملية اختيار المفوضين. |
19. La Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés reçoit les plaintes pour violation des droits de l'homme. | UN | 19- وتقوم لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب بدور في تلقي التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
La Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés a notamment pour tâche de recevoir et d'examiner les plaintes pour violation des droits de l'homme soumises par des particuliers. | UN | ولجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب مهمتها تلقي الشكاوى والنظر فيها والخاصة بانتهاك حقوق الإنسان والمقدمة من الأفراد. |
Le groupe de travail est composé de membres de différents ministères, de la Commission des droits de l'homme de la Chambre des représentants et du Sénat, de l'université publique et de la société civile. | UN | ويضم الفريق العامل أعضاء وزارات مختلفة، ولجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب ومجلس الشيوخ، والجامعة الحكومية، والمجتمع المدني. |
Un projet de loi sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme, rédigé par la Commission des droits de l'homme du Conseil des représentants au cours de la période précédente n'est toujours pas approuvé. | UN | ولم تتم حتى الآن الموافقة على مشروع قانون معني بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أعدته لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب خلال الفترة السابقة. |
Une grève de la faim d'environ 300 détenus appartenant au mouvement sadriste dans le centre de détention de Rusafa, à l'est de Bagdad, a poussé des membres du Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants et du Commandement des opérations de Bagdad à se rendre sur place pour inspecter les lieux. | UN | وفي إحدى الحالات، سُجِّل إضراب عن الطعام اشترك فيه نحو 300 من المعتقلين المنتسبين للتيار الصدري في مركز الاعتقال بالرصافة في شرق بغداد، مما دفع أعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وقيادة العمليات في بغداد لتفقد تلك المنشآت. |
En 2008, l'action de sensibilisation menée par l'équipe des droits de l'homme a facilité la ratification par le Gouvernement iraquien de la Convention de 1984 contre la torture et aide le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants à veiller à ce que le texte de loi portant création de la commission nationale des droits de l'homme soit adopté. | UN | وقد ساعدت جهود الدعوة التي بذلها الفريق المعني بحقوق الإنسان في عام 2008 حتى الآن، في دعم تصديق حكومة العراق على اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب، وفي توفير الدعم المتواصل للجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب من أجل كفالة إقرار قانون إنشاء لجنة حقوق الإنسان. |
Le premier groupe comprend, outre les thèmes susmentionnés (y compris la supervision de la mise en œuvre du Plan d'action national sur les droits de l'homme), le renforcement des capacités de la Haute Commission des droits de l'homme et du Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants. | UN | وتحديدا، تشمل المجموعة الأولى المجالات المواضيعية لبناء القدرات وتقديم الدعم التقني للحكومة ومؤسسات الدولة، بما في ذلك الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان، وبناء قدرات المفوضية العليا لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب. |
Elle a salué les travaux du Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants, notamment le projet de loi sur les questions relatives aux droits de l'homme et les visites effectuées dans des centres de détention. | UN | وسلمت البعثة بما تقوم به لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب من أعمال، ولا سيما مشروع تشريع يهمّ قضايا حقوق الإنسان والزيارات إلى مرافق الاحتجاز(24). |
Tant le Ministère que le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants ont fait état d'abus dans les lieux de détention placés sous l'autorité de ministères autres que le Ministère de la justice (Ministère de l'intérieur et Ministère de la défense). | UN | وقد أبلغ كلا من الوزارة ولجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب عن وقوع انتهاكات في أماكن الاحتجاز التي تديرها وزارات غير وزارة العدل (وزارة الداخلية ووزارة الدفاع). |
En mai, en coordination avec l'UNESCO, la MANUI a facilité l'organisation d'une conférence avec le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants sur la liberté d'expression et d'information en Iraq afin de faire avancer l'adoption de lois et de réformes dans ces domaines. | UN | 39 - وفي أيار/مايو، قامت البعثة، بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بتيسير عقد مؤتمر مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب بشأن حرية التعبير والإعلام في العراق بهدف النهوض بالإصلاح القانوني والسياسي في هذين المجالين. |
84. La Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés, qui a effectué des enquêtes et des interventions majeures pour la défense des droits de l'homme, a pris une importance particulière au cours des dernières sessions. | UN | 84- وفي الجلسات الأخيرة، اكتسبت لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب أهمية خاصة، حيث قامت ومداخلات بالغة الأهمية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان. |
11. M. SOLARIYRIGOYEN relève que, depuis l'adoption de la Constitution en 1992, l'objection de conscience pour des motifs religieux ou éthiques est reconnue et que la Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés reçoit les demandes des objecteurs de conscience. | UN | 11- السيد سولاري - يريغوين: أشار إلى أنه ومنذ اعتماد الدستور في 1992، فإن الاعتراض الضميري لبواعث دينية أو إثنية معترف به، وإن لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب تتلقى طلبات من أصحاب الاعتراض الضميري. |
22. Les responsables de ces bureaux accordent une importance particulière à la promotion et à la diffusion des droits économiques, sociaux et culturels. Ils examinent également les plaintes pour violation, puis les transmettent aux autorités compétentes du ministère public, aux autorités judiciaires et, si nécessaire, à la Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés. | UN | 22- وينصب اهتمام موظفي هذه المكاتب بشكل خاص على أنشطة تعزيز ونشر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهم يتلقون أيضا تقارير الانتهاكات التي يتم التحقيق فيها، ورفعها أمام السلطات المختصة في النيابة العامة، والسلطات القضائية، وحيثما اقتضى الأمر ذلك، أمام لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب. |
12. Mettre dès que possible en place la Haute Commission indépendante des droits de l'homme, en lui affectant des crédits et en nommant ses membres, étant donné qu'elle est appelée à devenir un organe subsidiaire de la Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés (Espagne); | UN | 12- إنشاء المفوضية العليا المستقلة بأسرع ما يمكن، عن طريق تخصيص بند لها في الميزانية وتعيين أعضائها، بوصفها هيئة مكملة للجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب (إسبانيا)؛ |
Le ministre des Affaires étrangères rend compte au Premier ministre et au Gouvernement, qui à son tour, informe la Commission des droits de l'homme de la Chambre des représentants du Parlement croate sur les mesures d'exécution à prendre, surtout les propositions d'amendement de la législation. | UN | ويرفع وزير الخارجية التقارير إلى رئيس الوزراء وإلى الحكومة، اللذين يقومان بدورهما بإبلاغ لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب في البرلمان الكرواتي بتدابير التنفيذ المتعين اتخاذها، لا سيما الاقتراحات الداعية إلى تعديل التشريعات. |
Conférence au Séminaire sur la Cour pénale internationale - sa mise en place, organisé par la Commission des droits de l'homme de la Chambre des représentants du Congrès brésilien. | UN | محاضرة في الحلقة الدراسية التي عُقدت عن المحكمة الجنائية الدولية - دخول المحكمة حيز التنفيذ، نظمتها لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب بالكونغرس البرازيلي. |
Le 15 avril 2011, l'ancien Rapporteur spécial a pris la parole devant la commission Tom Lantos des droits de l'homme de la Chambre des représentants des États-Unis, dans le cadre d'une audition sur les droits de l'homme et la lutte antiterroriste dans le nord du Caucase. | UN | 9 - وفي 15 نيسان/أبريل 2011، مَثُل المقرر الخاص السابق أمام لجنة توم لانتوس لحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب في الولايات المتحدة في إطار جلسة استماع بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في شمال القوقاز. |