"الإنسان التابعة لمنظمة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme de l'Organisation
        
    Elle a entrepris des démarches concrètes en vue d'une collaboration avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN وقد خطت خطوات ملموسة بتعاونها مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Elle est heureuse d'indiquer qu'une coopération constructive s'instaure avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN ويسعدها القول إن التعاون كان طيباً وبناءً مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية.
    Le HautCommissariat a organisé un atelier similaire en 2011 au profit du secrétariat de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique. UN ونظَّمت المفوضية، في عام 2011، حلقة عمل مماثلة من أجل أمانة اللجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي.
    Le 16 juin, il a tenu une réunion à la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains pour examiner la situation en Amérique centrale intéressant son mandat. UN وفي 16 حزيران/يونيه، عقد اجتماعات في مقر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية لمناقشة الحالة في أمريكا الوسطى وما تنص عليه ولايته في هذا الشأن.
    Il est surprenant que lorsque les droits de l'homme sont bafoués, il faille d'abord épuiser tout le mécanisme juridique national avant de pouvoir s'adresser à la Cour interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN من المثير للدهشة أنه على المرء، عندما تقوض حقوق الإنسان، أن يستنفد أولا كل الآليات القانونية الوطنية قبل أن يتمكن من اللجوء إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    vii) La victime ou ses proches peuvent s'adresser au Haut-Commissariat aux droits de l'homme en présentant une communication au Comité des droits civils et politiques ou présenter une requête à la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN يمكن للضحية أو أقارب الضحية رفع الشكوى إلى مفوضية حقوق الإنسان في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    :: A représenté devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains l'ancien Ministre de l'économie Domingo Cavallo, requérant que son droit à un jugement impartial soit garanti. UN :: مثل وزير الاقتصاد السابق دومينغو كافاييو أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، حيث طلب ضمان حقه في المثول أمام جهة قضائية محايدة.
    Comme cela constitue une nouvelle action contraire aux droits de l'homme, un certain nombre d'organisations, dont ALAS, ont entrepris de déposer plainte auprès de la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN وحيث أن هذا يشكل إجراءا آخر يتنافى مع حقوق الإنسان، يقوم عدد من المنظمات، بما فيها التحالف من أجل الارتباط السياسي الحر، بتقديم شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    La République du Tadjikistan étant partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout particulier qui s'estime victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ولما كانت جمهورية طاجيكستان طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجوز لكل فرد يعتبر أنه ضحية انتهاك أحد الحقوق الواردة في العهد، ويكون قد استنفد كل سبل الانتصاف الداخلية المتاحة، أن يتقدم خطياً بشكوى إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة.
    Secrétaire exécutif de la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains (1977-1990) UN أمين تنفيذي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية (1977-1990)
    Les organisations régionales, notamment l'Union africaine, la Ligue des États arabes, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), le Conseil de l'Europe, l'Union européenne, la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains et l'Association sud-asiatique de coopération régionale ont joué un rôle important dans l'organisation des consultations. UN وقد أدت المنظمات الإقليمية بما فيها الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والجماعة الكاريبية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، أدوارا هامة في تنظيم المشاورات.
    7. Invite la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à intensifier leur coopération et leurs échanges ; UN 7 - تدعو إلى زيادة التعاون وعمليات التبادل بين اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    7. Invite la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à intensifier leur coopération et leurs échanges ; UN 7 - تدعو إلى زيادة التعاون وعمليات التبادل بين اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    En juillet 2012, le HCDH a organisé un voyage d'étude au profit des membres de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique, qui ont pu se familiariser avec le fonctionnement des organes de l'ONU s'occupant des droits de l'homme et explorer les possibilités de coopération à exploiter. UN 44- وفي تموز/يوليه 2012، نظمت المفوضية زيارة دراسية للّجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي حتّى يطلع أعضاء اللجنة على آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويستكشفوا سُبُل التعاون الممكنة فيما بينهم.
    A cet effet, un Plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations de l'EPU et des autres mécanismes des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies (ONU) pour la période 2013 - 2015 a été, au préalable, rédigé par un consultant et soumis à l'appréciation, successivement, des structures gouvernementales et des acteurs de la société civile. UN وفي هذا الصدد، أعد خبير استشاري خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، فيما يخص الفترة 2013-2015، وعُرضت خطة العمل هذه على نظر هياكل حكومية وجهات فاعلة في المجتمع المدني على التوالي.
    8. De demander à la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique d'examiner la situation des droits de l'homme en République centrafricaine et de présenter des recommandations concrètes au Conseil des ministres des affaires étrangères en vue de traiter le problème de manière efficace; UN 8 - يدعو اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي إلى دراسة حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم توصيات ملموسة إلى مجلس وزراء الخارجية تهدف إلى معالجة المسألة على نحو فعال.
    Réunion d'information sur le thème " Le rôle de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation de coopération islamique et son programme de travail pour 2014-2015 " (organisée par l'Organisation de coopération islamique (OCI)) UN إحاطة إعلامية بشأن " دور لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي وبرنامج عملها للفترة 2014-2015 " (تنظمها منظمة التعاون الإسلامي)
    70. Le quatorzième rapport comprenait également une annexe dans laquelle figurait un compte rendu, préparé par le Rapporteur spécial sous sa seule responsabilité, de la rencontre qui avait eu lieu les 15 et 16 mai 2007 à Genève entre la Commission et des représentants des organes de droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et des organes régionaux de droits de l'homme. UN 70- ويحتوي التقرير الرابع عشر أيضاً على مرفق يتضمن محضراً، أعده المقرر الخاص تحت مسؤوليته الخاصة، عن اجتماع عقد في جنيف يومي 15 و16 أيار/مايو 2007 بين اللجنة وممثلين عن هيئات حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة وهيئات إقليمية لحقوق الإنسان.
    44. Dans les Amériques, la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains et son Rapporteur sur la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays appliquent régulièrement les Principes dans leurs activités et s'en servent pour surveiller la situation en la matière dans différents pays. UN 44- وفي الأمريكتين، تقوم لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ومقررها المعني بالأشخاص المشردين داخلياً على نحو منتظم بتطبيق المبادئ في أعمالهما ويرصدان الظروف في بلدان مختلفة على أساس هذه المبادئ.
    Le 8 décembre 2004, un rapport sur le bien-fondé de la demande (no 54/01) a été adressé à la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2004، أرسل تقرير عن وقائع القضية (رقم 54/01) إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more