"الإنسان التابع للبعثة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme de la MANUI
        
    • 'homme de la MINUSIL
        
    • 'homme de la Mission
        
    • 'homme de la MINUEE
        
    • 'homme de la MINUBH
        
    • 'homme de la MINUS
        
    • 'homme de la MINUK
        
    • 'homme de la MONUC
        
    • 'homme de la MONUSCO
        
    • 'homme de la MINURCAT
        
    • homme de la MONUA
        
    Sa mise en œuvre bénéficie du concours du Bureau des droits de l'homme de la MANUI et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). UN ويحظى تنفيذه بدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة إلى جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    En conséquence, les indicateurs de résultats pour 2012 du Bureau des droits de l'homme de la MANUI ont été reformulés en tenant compte de l'évolution de la situation. UN وعليه، أعيد صياغة مؤشرات أداء مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة لعام 2012 بما يتوافق مع الظروف المتغيرة.
    des droits de l'homme Section des droits de l'homme de la MINUSIL UN ألف - قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة
    Le Bureau des droits de l'homme de la Mission continue d'aider les organisations non gouvernementales à élargir leur champ d'action au sein de la société iraquienne. UN وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية على تنمية دورها في المجتمع العراقي.
    On trouvera ci-après des précisions sur le nombre de personnes avec lesquelles s'est entretenu le Bureau des droits de l'homme de la MINUEE depuis sa création : UN ويرد فيما يلي عدد الأشخاص الذين أجرى معهم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مقابلات منذ افتتاحه:
    Dans les deux entités, le bureau des droits de l'homme de la MINUBH a lancé des initiatives tendant à améliorer la marche des institutions et des mécanismes qui influent sur le comportement de la police. UN وفي كلا الكيانين، اتخذ مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مبادرات لتحسين القضايا المؤسسية والمنهجية التي تؤثر في أداء الشرطة.
    Le bureau des droits de l'homme de la MANUI examine actuellement les options offertes s'agissant de la coordination de l'information. UN ويدرس مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة حاليا الخيارات المتعلقة بتنسيق تدفق المعلومات.
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI a continué à publier deux fois par an des rapports sur la situation des droits de l'homme en Iraq. UN 44 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة نشر تقارير عامة كل ستة أشهر عن حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI a collaboré étroitement avec le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants concernant la nomination des membres du comité d'experts - qui comprend un membre de la MANUI - chargé de la sélection des commissaires. UN ويعمل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة وثيقة مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب فيما يتعلق بتعيين أعضاء لجنة الخبراء التي تضم عضوا من البعثة، والمسؤولة عن عملية اختيار المفوضين.
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI coordonne étroitement son action avec celle du Bureau d'appui à l'élaboration de la constitution en vue d'offrir son aide quant aux aspects relatifs aux droits de l'homme du processus d'établissement de la constitution. UN وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور.
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI a défini une stratégie visant à régler la question des détenus avec les autorités iraquiennes et la force multinationale, stratégie qu'il mettra en œuvre au cours des prochains mois. UN وقد حدد مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة استراتيجية لمعالجة مسألة المحتجزين مع السلطات العراقية، و مع القوة المتعددة الجنسيات، وسيطبق هذه الاستراتيجية في الشهور القادمة.
    Des plaintes faisant état de violations des droits de l'homme sont continuellement portées à l'attention du Bureau des droits de l'homme de la MANUI par des particuliers, des organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme, ainsi que par des médias locaux et étrangers. UN وترد باستمرار إلى علم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان مقدمة من أفراد ومن منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان ومن وسائط إعلام محلية وأجنبية.
    Le mandat de la Section des droits de l'homme de la MINUSIL englobe des activités de surveillance, des enquêtes et l'établissement de rapports, la formation et le renforcement des capacités, des activités de sensibilisation et de mobilisation ainsi que la coopération technique. UN 44 - تتضمن ولاية قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة الرصد والتحقيق والإبلاغ، والتدريب وبناء القدرات، والتوعية والدعوة، والتعاون التقني.
    Dans le domaine de la coopération technique, la Section des droits de l'homme de la MINUSIL appuie l'exécution du projet du Bureau de la coordination des affaires humanitaires tendant à faciliter les activités de suivi de la Commission Vérité et réconciliation. UN 45 - وفي مجال التعاون التقني، يدعم قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة تنفيذ مشاريع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعزيزا لأنشطة المتابعة التي تقوم بها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Dans le cadre du volet droits de l'homme de son programme global d'aide à la Sierra Leone, le Haut Commissariat aux droits de l'homme finance un programme de formation exécuté par la Section des droits de l'homme de la MINUSIL. UN 60 - تمول مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، كجزء من برنامجها الشامل لمساعدة سيراليون في مجال حقوق الإنسان، برنامجا تدريبيا ينفذه قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة.
    Ces derniers mois, le Bureau des droits de l'homme de la Mission a étendu ses activités, ajoutant à ses fonctions d'enquête des mesures destinées à renforcer l'intégrité institutionnelle des forces de police. UN 17 - وخلال الأشهر الماضية وسع مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة النهج الذي يتبعه بحيث لا يقتصر على التحقيق في قضايا فردية بل يعمل أيضا على تحسين السلامة المؤسسية لقوات الشرطة.
    Il s'est concentré avant tout sur les allégations les plus graves et a rencontré l'équipe des droits de l'homme de la Mission afin d'entendre sa version des faits et lui faire part de certains cas qu'elle ignorait. UN وركز الفريق على أخطر الادعاءات والتقى بفريق حقوق الإنسان التابع للبعثة للحصول على روايته للأحداث، وإطلاعه على معلومات بشأن قضايا لا علم له بها.
    J'envisage un renforcement modeste des effectifs du bureau des droits de l'homme de la MINUEE afin de répondre aux besoins supplémentaires et de tenir compte de l'évolution de la situation UN وإنني أفكر في توسيع مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة توسيعا طفيفا من أجل الوفاء بالطلبات الإضافية ومواجهة بيئة متطورة.
    25. Le bureau des droits de l'homme de la MINUBH s'efforce de plus en plus d'améliorer les pratiques de la police en s'attaquant aux problèmes d'une manière concrète. UN 25 - ويقوم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة متزايدة بإتباع نهج التركيز على مسألة محددة بهدف تحسين ممارسات الشرطة.
    La Section des droits de l'homme de la MINUS, qui a suivi l'affaire, note avec préoccupation que l'accusé est resté pendant plus de trois mois sans être inculpé et sans avoir accès à un conseil juridique et que, une fois nommés, les avocats de la défense se sont vu refuser l'accès aux preuves substantielles présentées par le ministère public. UN وقد رصد جهاز حقوق الإنسان التابع للبعثة ملابسات القضية، وهو يلاحظ مع القلق أن المدعى عليه احتُجز دون إصدار لائحة اتهام في حقه ودون استفادته من المشورة القانونية لمدة تفوق ثلاثة أشهر، بل وحتى عند تعيين محاميي الدفاع، لم يسمح لهم بالاطلاع على الأدلة المادية الرئيسية التي أدلى بها الادعاء العام.
    Au 31 décembre 2011, le Groupe consultatif sur les droits de l'homme de la MINUK avait résolu 166 cas sur un total de 525. UN 47 - وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أنجز الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان التابع للبعثة 166 من مجموع الحالات البالغ 525 حالة.
    Le Bureau des droits de l'homme de la MONUC et le Haut Commissariat aux droits de l'homme se concertent et coordonnent les activités concernant les droits de l'homme au sein de la Mission, suivent ensemble l'évolution de la situation des droits de l'homme, et organisent des programmes de formation mixtes à l'intention du personnel civil et militaire. UN ويقوم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة والمفوضية بالتشاور والتنسيق بشأن أنشطة حقوق الإنسان بالبعثة، وبالتعاون على رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم برامج التدريب المشتركة للأفراد المدنيين والعسكريين.
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO continue d'appuyer les autorités dans la lutte contre l'impunité. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    L'UNICEF travaillera en étroite collaboration, d'une part, avec la composante droits de l'homme de la MINURCAT pour promouvoir la protection de l'enfance et, d'autre part, avec sa composante police pour veiller à satisfaire comme il convient les besoins des enfants dans les camps de réfugiés et les sites pour les personnes déplacées. UN وستتعاون اليونيسيف على نحو وثيق مع عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة من أجل التشجيع على حماية الأطفال ومع عنصر الشرطة في البعثة لكفالة تلبية احتياجات الأطفال في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا بشكل ملائم.
    Un objectif prioritaire de la composante Droits de l'homme de la MONUA consiste donc à développer avec le concours du Gouvernement et des organismes des Nations Unies son programme d'assistance pour le renforcement des institutions judiciaires angolaises. UN ولذلك فعنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة تقع عليه مهمة ذات أولوية هي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، بتعزيز برنامجه للمساعدة الرامية إلى تقوية المؤسسات القضائية اﻷنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more