Sous la coordination de l'Institut et avec l'appui du Bureau des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères, les différents départements ministériels ont soumis les éléments d'information requis pour l'établissement du présent rapport. | UN | وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير. |
Les attributions de cette Commission spéciale ont été transférées, en vertu de la loi No 27234, au Conseil national des droits de l'homme du Ministère de la justice. | UN | وقد نُقلت ولاية هذه اللجنة بموجب القانون رقم 27234، إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل. |
En outre, il existe au sein du Bureau des droits de l'homme du Ministère de la justice un organisme de contrôle qui veille également au respect des droits des suspects. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل هيئة رقابية تسهر أيضاً على احترام حقوق المشتبه فيهم. |
Le Programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. | UN | وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية. |
Par ailleurs, nous sommes parrainés par le bureau chargé des droits de l'homme au Ministère espagnol des affaires étrangères et de la coopération et l'Université Carlos III de Madrid. | UN | كما اعتمدنا على رعاية مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية والتعاون الاسبانية وجامعة كارلوس الثالث بمدريد. |
Le Programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. | UN | وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية. |
Le Conseil national des droits de l'homme du Ministère de la justice forme des défenseurs des droits de l'homme et des victimes de la violence familiale en coordination avec divers secteurs. | UN | ويقوم المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل بتدريب الناشطين في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وضحايا العنف العائلي بالتنسيق مع مختلف القطاعات. |
Selon le bureau des droits de l'homme du Ministère du travail, en 1999, 19 syndicalistes ont été tués et 2 ont disparu, tandis que beaucoup d'autres ont été menacés de mort. | UN | فقد أفاد مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العمل بأن 18 عضوا نقابيا توفوا في عام 1999، وأن اثنين اختفيا، وأن عدداً كبيراً تلقى تهديدات بالقتل. |
Grâce à la collaboration du Conseil consultatif aux droits de l'homme du Ministère de la justice, le Rapporteur spécial a pu interroger les 21 personnes restantes, toujours en attente de jugement. | UN | وبمساعدة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل، تمكن المقرر الخاص من إجراء مقابلة مع الأشخاص ال21 الذين تجري محاكمتهم. |
Il convient de citer en premier lieu les efforts de diffusion de la Direction des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères. | UN | 179- يجدر بالدرجة الأولى التنويه بالنشاط الترويجي الذي تضطلع به مديرية حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية. |
53. L'intervention du Conseil national des droits de l'homme du Ministère de la justice en vue de modifier les modèles culturels aboutit à la publication de matériels didactiques tels que : | UN | 53 - انعكس تدخل المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل لتعديل الأنماط الثقافية في نشر مادة تثقيفية مثل: |
Il souligne que le secrétariat du Comité national, bien que logé dans les locaux du Conseil des droits de l'homme du Ministère de la justice, est composé de représentants de tous les ministères pertinents. | UN | وشدد على أن أمانة " اللجنة الوطنية " ، وإن كان مقرّها في " مجلس حقوق الإنسان " التابع لوزارة العدل، فإنها مؤلفة من ممثلين عن جميع الوزارات المختصة. |
157. Pour l'année 2010, le budget du Bureau des droits de l'homme du Ministère de la justice était d'environ 3,6 milliards de yens. | UN | 157- وقد وصلت ميزانية مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل خلال السنة المالية 2010 مبلغ 3.6 بلايين ين. |
27. Le Gouvernement assure le suivi des procédures en cours dans les tribunaux dans le cadre du Programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur, qui est partie prenante dans la majorité de ces procédures. | UN | 27- وتتابع الحكومة الإجراءات المتخذة في المحاكم عن طريق برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية، والذي يعتبر طرفاً في معظم هذه الإجراءات. |
L'Institut de recherche juridique et de formation et le Service des droits de l'homme du Ministère de la justice offraient aux membres des forces de l'ordre une formation aux droits de l'homme spécialement axée sur la compréhension du multiculturalisme et l'élimination de la discrimination raciale. | UN | ويوفر معهد البحث والتدريب القانونيين، ومكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل تدريباً في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، مع التركيز بشكل خاص على فهم التعددية الثقافية والقضاء على التمييز الثقافي. |
- Chaque année, à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, des activités sont organisées en coopération avec l'ONU et avec le Service des droits de l'homme du Ministère espagnol des affaires étrangères, ainsi que le Bureau de l'Ombudsman espagnol. | UN | - وتنظم كل عام أنشطة مختلفة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان بالتعاون مع الأمم المتحدة ومكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية بالإضافة إلى مكتب أمين المظالم الإسباني. |
- 2001/2002. Projet financé par le Bureau des droits de l'homme du Ministère espagnol des affaires étrangères visant à faire connaître les objectifs et les travaux de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. | UN | - 2001/2002 - مشروع موّله مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الشؤون الخارجية الإسبانية من أجل نشر أهداف لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأعمالها. |
66. Pendant la période 20022006, le Bureau des droits de l'homme du Ministère de la justice a mis en œuvre dans chacune des provinces du pays le programme de formation et d'évaluation dans le domaine des droits de l'homme, visant à renforcer les moyens techniques et institutionnels locaux pour assurer le respect des droits de l'homme par la population. | UN | 66- نهض مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل، في الفترة 2002/2006 ببرنامج التدريب والتقييم في قطاع حقوق الإنسان في كل مقاطعة من مقاطعات البلد، فتولى بناء القدرات التقنية والمؤسسية المحلية بغية كفالة احترام الناس لهذه الحقوق. |
Trois ateliers multidisciplinaires ont été tenus les 27 et 28 juin 2011, avec la participation du bureau chargé des droits de l'homme au Ministère espagnol des affaires étrangères et de la coopération, de la Conférence ibéro-américaine des ministres de la justice, du bureau du Haut-Commissariat en Colombie et du bureau régional du Haut Commissariat pour l'Amérique centrale. | UN | وقد عقدت ثلاث حلقات عمل متعددة التخصصات في 27 و 28 حزيران/يونيه 2011، باشتراك مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية والتعاون الاسبانية، ومؤتمر وزراء البلدان الأيبيرية - الأمريكية، ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الكائن في كولومبيا ومكتب تلك المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى. |
L'Agence espagnole de coopération internationale au développement a tenu un autre atelier du 24 au 27 septembre 2012 à La Antigua (Guatemala), organisé par la Federación et l'Université Carlos III, sous les auspices du bureau chargé des droits de l'homme au Ministère espagnol des affaires étrangères et de la coopération. | UN | وعقدت الوكالة الاسبانية للتعاون الإنمائي الدولي حلقة عمل أخرى في الفترة من 24 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2012 في لا أنتيغوا، بغواتيمالا، وهى الحلقة التي نظمها الاتحاد وجامعة كارلوس الثالث وحظيت برعاية مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية والتعاون الاسبانية. |