"الإنسان التي تعد" - Translation from Arabic to French

    • 'homme auxquels
        
    La Zambie s'était donné pour priorité d'intégrer dans sa législation les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle était partie. UN وقالت إن زامبيا أعطت الأولوية لإدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد زامبيا طرفا فيها.
    La Zambie s'était donné pour priorité d'intégrer dans sa législation les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle était partie. UN وقالت إن زامبيا أعطت الأولوية لإدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد زامبيا طرفا فيها.
    Le Venezuela honore toutes ses obligations aux termes des instruments internationaux des droits de l'homme auxquels il est partie. UN 10 - وأشار إلى أن فنـزويلا تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد طرفا فيها.
    Elle incorpore presque tous les droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que les droits et obligations énoncés dans les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Népal est partie. UN ويتضمن جميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقريباً والحقوق والالتزامات الراسخة في صكوك حقوق الإنسان التي تعد نيبال طرفاً فيها.
    A. Liste des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République islamique d'Iran est partie UN ألف - قائمة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها
    Il s'ensuit que les droits et les libertés consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie sont incorporés dans la législation nationale. UN وبناء عليه تدرج في التشريعات الوطنية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان التي تعد رومانيا طرفاً فيها.
    La Commission nationale des droits de l'homme les a qualifiées de disproportionnées et d'incompatibles avec plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Sierra Leone est partie. UN ووصفت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تلك الزيادات بأنها غير تناسبية ولا تتسق مع العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد سيراليون طرفا فيها.
    Il faudrait prendre des mesures pour prévenir et interdire la promotion de propos haineux, de la discrimination et de l'intolérance, y compris dans le domaine public, conformément aux normes internationales et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bulgarie est partie. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحظر ومنع الدعوة إلى خطاب الكراهية والتمييز والتعصب، بما في ذلك في المجال العام، امتثالاً للمعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد بلغاريا طرفاً فيها.
    Il faudrait prendre des mesures pour prévenir et interdire la promotion de propos haineux, de la discrimination et de l'intolérance, y compris dans le domaine public, conformément aux normes internationales et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bulgarie est partie. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحظر ومنع الدعوة إلى خطاب الكراهية والتمييز والتعصب، بما في ذلك في المجال العام، امتثالاً للمعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد بلغاريا طرفاً فيها.
    La liste actualisée des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels Chypre est partie figure en annexe. UN وترفق بهذه الوثيقة قائمة محدثة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد قبرص طرفاً فيها (انظر التذييل.)
    Elle a pour mission de veiller au respect des droits de l'homme au sens large, et notamment de la dignité, de la valeur et de la liberté de l'être humain, comme le prévoient les conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Corée est partie. UN وتلتزم بإعمال حقوق الإنسان بمعناها الواسع، ومن ذلك كرامة الإنسان وقيمته وحريته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تعد كوريا طرفاً فيها.
    7. Le système national de protection des droits de l'homme est fondé sur la Constitution et la législation nationale, ainsi que sur les instruments internationaux de protection des droits de l'homme auxquels la Croatie est partie. UN 7- ويقوم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان على أساس الدستور والتشريعات الوطنية، والصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي تعد كرواتيا طرفاً فيها.
    :: Redoubler d'efforts, en élaborant ses politiques et stratégies nationales, pour défendre les principes fondamentaux consignés dans la Constitution du Bangladesh ainsi que ceux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie; UN :: مضاعفة جهودها، خلال رسم سياستها واستراتيجياتها الوطنية، من أجل دعم المبادئ الأساسية المكرّسة في دستور بنغلاديش، فضلاً عن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي تعد طرفاً فيها
    95. Conformément aux obligations prescrites dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Japon est partie, tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés continuent au niveau interne à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans divers domaines. UN 95- وعملت بأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد اليابان طرفاً فيها تواصل جميع الوزارات والوكالات الحكومية المختصة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في ميادين محلية شتى.
    Lesquels codes ont intégré les instruments internationaux des Droits de l'homme auxquels les Comores sont partie et ont pris en compte tous les enjeux et problématiques des droits humains de l'heure ainsi que les recommandations issues du premier cycle, notamment l'abolition de la peine de mort, la prohibition des pires formes des travaux des enfants et de la traite des enfants. UN وأُدرجت في القانونين أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد جزر القمر طرفاً فيها، وهما يراعيان مختلف التحديات والمشاكل المطروحة حالياً في مجال حقوق الإنسان، وكذلك التوصيات المنبثقة عن الدورة الأولى، وبخاصة إلغاء عقوبة الإعدام وحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والاتجار بالأطفال.
    220. Les dispositions des différents instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie peuvent être invoquées devant les tribunaux et directement appliquées par eux. UN 220- يمكن الاعتداد أمام القضاء بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تعد رومانيا طرفاً فيها كما يمكن للمحاكم إنفاذها مباشرة.
    Les Émirats arabes unis ont félicité le Gouvernement chypriote de se montrer déterminé à poursuivre son action coordonnée pour appliquer intégralement tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels Chypre est partie et pour protéger les droits de l'homme de l'ensemble de la population de Chypre malgré la crise économique. UN 54- وأثنت الإمارات العربية المتحدة على الحكومة لعزمها على الاستمرار في تنسيق الجهود الرامية إلى ضمان الامتثال التام لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد قبرص طرفاً فيها والحفاظ على حقوق الإنسان لجميع السكان في قبرص، بالرغم من الأزمة الاقتصادية.
    Cette commission aurait notamment pour mandat d'encourager l'alignement des lois, pratiques et politiques nationales sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Lesotho était partie. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة ستُعنى، في إطار الاضطلاع بولايتها، بتشجيع مواءمة القوانين والسياسات والممارسات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد ليسوتو طرفاً فيها(22).
    Si les recommandations formulées par les organes de suivi des traités ont aidé son pays à mettre en œuvre les divers traités relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie, les multiples obligations liées à la présentation de rapports ont fait qu'il a été difficile à la Zambie de présenter ses rapports en temps voulu. UN 68 - وأفادت أن التوصيات التي قدمتها الهيئات المنشأة بمعاهدات ساعدت زامبيا في تنفيذ مختلف المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعد بلادها طرفا فيها لكن تعدد الالتزامات بالإبلاغ تجاه الهيئات المنشأة بمعاهدات جعل من الصعب عليها أن تقدم تقاريرها في الوقت المحدد.
    8. Dans une lettre adressée au Premier Ministre après sa mission, le Représentant spécial a expliqué que son mandat reposait avant tout sur la Constitution du Cambodge et sur la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie. UN 8- وعقب هذه البعثة، أوضح الممثل الخاص في رسالة إلى رئيس الوزراء أن التزامه بصفته ممثلاً خاصاً للأمين العام معنياً بحقوق الإنسان في كمبوديا هو التزام قائم في منطلقه وإطاره على دستور كمبوديا وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تعد كمبوديا طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more