"الإنسان التي تكون" - Translation from Arabic to French

    • 'homme auxquels
        
    • auxquels le
        
    Ces obligations sont clairement énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les États sont parties. UN كما أن أوضح تعبير على هذه الالتزامات يرد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    Son gouvernement s'est toujours scrupuleusement acquitté des obligations redditionnelles qui lui incombent au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN كما تعي حكومته دائما الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها.
    Ces informations serviront de toile de fond aux différents rapports soumis au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Kenya est partie. UN وسيوفر هذا خلفية للتقارير المختلفة التي تقدم في إطار الصكوك المختلفة لحقوق الإنسان التي تكون كينيا دولة طرفاً فيها.
    Préciser quelles mesures ont été prises pour mettre ces dispositions en conformité avec les obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Syrie est partie. UN يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لجعل هذه القوانين منسجمة مع التزامات سوريا بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون سوريا طرفاً فيها.
    La Cour a ajouté que les juges doivent exercer un contrôle de conventionalité et vérifier la conformité de leurs décisions avec les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Mexique est partie. UN وأضافت إلى ذلك شرطا يلزم القضاة بمراقبة مدى مراعاة أحكامهم للمعاهدات والتحقق مما إذا كانت قراراتهم تتسق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون المكسيك طرفا فيها.
    299. Tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Portugal est partie ont été traduits en portugais et publiés au Journal officiel. UN 299- تُرجمت جميع صكوك حقوق الإنسان التي تكون البرتغال دولة طرفاً فيها إلى اللغة البرتغالية ونشرت في الجريدة الرسمية.
    Les établissements d'enseignement, à tous les niveaux, attachent à l'éducation l'importance voulue dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie. UN وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها.
    Dans ces payslà, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie sont sans effet, en tant que tels, dans le système juridique interne et une législation nationale doit être adoptée pour incorporer le traité dans l'ordre juridique interne. UN وفي هذه البلدان، لا يكون للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً مفعول، في حد ذاتها، داخل النظام القانوني المحلي ويجب اعتماد تشريع محلي لإدماج المعاهدة في النظام القانوني المحلي.
    En outre, dans plusieurs pays comme la Croatie, le Mali, le Mexique et le Niger, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie sont considérés comme supérieurs aux lois nationales. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها أعلى من القوانين الوطنية، في عدة بلدان من قبيل كرواتيا ومالي والمكسيك والنيجر.
    Ceci implique que tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Mozambique est partie s'appliquent à tous les échelons du pays après leur publication au Journal officiel et que les normes internationales en matière de droits de l'homme peuvent être directement invoquées dans les tribunaux du pays. UN ويعني ذلك أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون موزامبيق طرفاً فيها تنطبق على جميع مستويات البلد بعد أن تصدر في الجريدة الرسمية. ويعني ذلك أيضاً أنه يمكن الاحتجاج بالمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان مباشرة في محاكم البلد وأنه يحتج بالفعل بها.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها
    de conseiller le Gouvernement concernant l'élaboration des rapports périodiques exigés par des traités ou des accords internationaux des droits de l'homme auxquels la Sierra Leone est partie; UN :: تقديم النصح بشأن إعداد تقارير دورية تقتضيها المعاهدات أو الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون سيراليون طرفا فيها؛
    Si les États parties ont déjà présenté au Comité de contrôle de l'OIT des rapports ayant des liens avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont également parties, ils pourraient souhaiter se référer aux parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations qu'ils contiennent. UN وفي الحالات التي تكون فيها الدول قد قدمت بالفعل إلى اللجنة الإشرافية المعنية التابعة لمنظمة العمل الدولية تقارير تتصل بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون أيضاً طرفاً فيها، فإنها قد ترغب في الإشارة إلى الأجزاء المعنية من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات التي تحتوي عليها.
    Le pays n'a cessé de s'investir dans ce domaine en concrétisant les normes énoncées dans les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وانتقلت الحكومة باطراد إلى العمل من خلال إضفاء الواقع الملموس على المعايير الواردة في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها.
    − Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    − Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Pour la même raison, le Liechtenstein a aussi reconnu le droit des particuliers de présenter des requêtes au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وللسبب ذاته، اعترفت ليختنشتاين أيضاً بحق جميع الأفراد في تقديم الشكاوى بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون ليختنشتاين طرفاً فيها.
    Rappelant la Charte, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les États sont parties, UN وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها،
    77. La Hongrie a pris note des efforts faits par l'Ouganda pour mettre en place un cadre institutionnel et juridique pour la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays était partie. UN 77- وأشارت هنغاريا إلى الجهود التي تبذلها أوغندا لوضع إطار مؤسسي وقانوني لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي تكون طرفاً فيها.
    283. Tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Portugal est partie ont été traduits en portugais et publiés au Journal officiel. UN 283- ترجمت جميع صكوك حقوق الإنسان التي تكون البرتغال دولة طرفاً فيها إلى اللغة البرتغالية ونشرت في الجريدة الرسمية.
    14. Engage le Gouvernement cambodgien à faire en sorte que les droits de l'homme de toutes les personnes relevant de sa compétence soient pleinement respectés conformément aux Pactes internationaux et aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie; UN ١٤ - تدعو حكومة كمبوديا الى ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص الكائنين تحت سلطانها القضائي وفقا للعهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more