Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Le plan d'action national des droits de l'homme adopté à l'issue du forum national des droits de l'homme organisé du 9 au 11 mars 2010; | UN | خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة عقب عقد المحفل الوطني لحقوق الإنسان في الفترة 9-11 آذار/مارس 2010؛ |
Ainsi, le Comité donne aux institutions nationales de défense des droits de l'homme accréditées par le CIC la possibilité de coopérer avec lui selon des modalités spécifiques. | UN | ومن ثم، تتيح اللجنة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية فرصاً للمشاركة معها متميزة عن الفرص المتاحة للجهات الفاعلة الأخرى. |
Son projet de texte se fondait également sur la Déclaration sur le droit des peuples à la paix et sur les résolutions du Conseil des droits de l'homme adoptées à ce sujet depuis 2008. | UN | واستند مشروعه أيضاً إلى الإعلان المتعلق بحق الشعوب في السلام وإلى قرارات مجلس حقوق الإنسان المعتمدة بشأن هذا الموضوع منذ عام 2008. |
L'Azerbaïdjan s'est en outre félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme dotée du statut < < A > > , du Bureau du suivi de l'égalité des sexes et de la Commission nationale de l'unité et de la réconciliation. | UN | وأشادت أذربيجان علاوة على ذلك بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة في الفئة " ألف " ، ومكتب رصد الشؤون الجنسانية، واللجنة الوطنية للوحدة والمصالحة. |
Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont déclaré que les instruments de protection des droits de l'homme adoptés à l'échelon régional étaient incomplets et dissociés les uns des autres, présentant ainsi des risques d'incohérence quant au cadre et au niveau de la protection assurée. | UN | وذكر ممثلو المنظمات غير الحكومية أن صكوك حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيد الإقليمي غير كافية، وتُطبَق بصورة منفصلة عن بعضها بعضا، ويعتريها عدم التواؤم من حيث سياق ومستوى ما توفره من حماية. |
Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | " وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا، |
On a rappelé que le principe de la dignité humaine constituait un élément central de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, ainsi que de nombreux traités relatifs aux droits de l'homme adoptés aux plans universel et régional. | UN | وجرى التذكير بأن مبدأ الكرامة الإنسانية مدرج بوصفه عنصرا مركزيا في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وكذلك في العديد من معاهدات حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
51. Aucun des instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices des Nations Unies ne donne de définition de l'< < équité > > . | UN | 51- لا يرد أي تعريف لمفهوم " الإنصاف " في صكوك حقوق الإنسان المعتمدة تحت لواء الأمم المتحدة. |
Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر أحد صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة، التي تحظى بالقبول على أوسع نطاق، |
Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر أحد صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة التي تحظى بالقبول على أوسع نطاق، |
Réaffirmant également l'importance de la Convention qui, parmi les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر أحد صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة، التي تحظى بالقبول على أوسع نطاق، |
32. L'Irlande est partie aux traités relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices du Conseil de l'Europe, notamment la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | 32- وتعد آيرلندا طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان المعتمدة برعاية مجلس أوروبا، ومنها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Faisant remarquer que le Plan sur les droits de l'homme adopté en décembre 2008 ne donnait pas d'orientation précise, elle a demandé si cela avait eu un effet sur sa mise en œuvre effective. | UN | ولاحظت أن خطة حقوق الإنسان المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2008 خطة مفتوحة، وسألت عما إذا كان لذلك تأثير على تنفيذها الفعلي. |
144. La protection des droits de l'enfant constitue un objectif concret de la politique intérieure comme de la politique extérieure de l'Espagne, qui l'a donc intégrée dans le Plan relatif aux droits de l'homme adopté récemment et en fait la promotion dans le cadre des dialogues bilatéraux sur les droits de l'homme. | UN | 144- تشكل حماية حقوق الطفل أحد الأهداف المحددة لسياستنا الداخلية والخارجية على حد سواء، لذا فقد شملتها خطة حقوق الإنسان المعتمدة مؤخراً، وقد عمدنا إلى حفزها في حواراتنا الثنائية في مجال حقوق الإنسان. |
Ainsi, le Comité donne aux institutions nationales de défense des droits de l'homme accréditées par le CIC la possibilité de coopérer avec lui selon des modalités spécifiques. | UN | ومن ثم، تتيح اللجنة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية فرصاً للمشاركة معها متميزة عن الفرص المتاحة للجهات الفاعلة الأخرى. |
4. Les institutions nationales de défense des droits de l'homme accréditées par le CIC sont d'importants partenaires nationaux du Comité. | UN | 4- وتشكل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية شريكاً وطنياً هاماً للجنة. |
Des normes relatives aux droits de l'homme adoptées à l'échelon international peuvent constituer une orientation des plus utiles pour améliorer les droits des femmes, et les normes internationales relatives aux droits de l'homme ont mis l'accent sur la discrimination dont elles sont victimes. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن توفر معايير حقوق الإنسان المعتمدة دوليا بالتوجيه بشكل مفيد لجهود تحسين حقوق المرأة لا سيما وأن قانون حقوق الإنسان الدولي ينصب في جانب كبير منه على مسألة التمييز. |
Compte tenu de sa Recommandation générale no 30 (2005) sur la discrimination contre les non-ressortissants et des Directives concernant le VIH/sida et les droits de l'homme adoptées à la deuxième Consultation internationale sur le VIH/sida et les droits de l'homme en 1996, le Comité recommande à l'État partie: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، مراعيةً توصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان المعتمدة في المشاورة الدولية الثانية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان في عام 1996: |
Le Kenya a également salué le renforcement par l'Ouganda de l'infrastructure des droits de l'homme, notamment la création d'une commission des droits de l'homme dotée du statut A et les mesures prises pour en faciliter les travaux. | UN | ورحبت كينيا أيضاً بتعزيز أوغندا هياكلها الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء لجنة حقوق الإنسان المعتمدة ضمن الفئة " ألف " ، وتيسير عملها. |